The Board will continue to assess progress during its audits in 2012-2013. |
Комиссия будет продолжать оценивать достигнутый прогресс в рамках своих проверок в 2012 - 2013 годах. |
It therefore has adequate resources to continue its normal operations for the foreseeable future. |
Таким образом, он располагает достаточными ресурсами для того, чтобы в обозримом будущем продолжать свою обычную деятельность. |
Thus, advocacy and dialogue should continue with the Government to ensure satisfactory operating conditions. |
Таким образом, следует продолжать правозащитную деятельность и вести диалог с правительством, с тем чтобы обеспечить удовлетворительные оперативные условия. |
Sierra Leone will also continue its democratic transition with elections in November 2012. |
Сьерра-Леоне также намерена продолжать демократические преобразования, для чего в стране будут проведены выборы в ноябре 2012 года. |
Instead they should be encouraged to continue seeking effective ways to address outstanding regional nuclear issues. |
Стороны, которых это касается, следует поощрять продолжать поиск эффективных путей решения сохраняющихся региональных ядерных вопросов на основе диалога и переговоров. |
The Committee encourages the mission to continue to seek efficiency gains wherever possible. |
Комитет рекомендует миссии продолжать добиваться получения там, где это возможно, экономии за счет повышения эффективности. |
Such capacity-building efforts are planned to continue throughout 2012-2013. |
В течение 2012 - 2013 годов планируется продолжать подобные усилия по наращиванию потенциала. |
It was widely felt that such coordination was particularly important and should continue. |
Было высказано общее мнение, что такая координация имеет чрезвычайно важное значение и ее следует продолжать. |
The Mission will continue to utilize internal training options whenever possible. |
В тех случаях, когда это возможно, Миссия будет продолжать проводить внутреннюю подготовку. |
They also agreed to continue monitoring developments and take appropriate decisions. |
Они также договорились продолжать следить за развитием ситуации в этом районе и принять соответствующие решения. |
The libraries would continue to operate on the regular budget beyond 2014-2015. |
Библиотеки будут продолжать осуществлять свою деятельность на основе регулярного бюджета после 2014 - 2015 годов. |
The SBI further encouraged donor countries to continue providing funding for country-driven activities. |
ВОО далее призвал страны-доноры продолжать предоставлять финансовые средства для деятельности, осуществляемой по инициативе самих стран. |
Flows are set to continue growing. |
Объем такого сотрудничества должен продолжать расти и в будущем. |
UNAMID will continue to monitor and report on the enabling environment. |
ЮНАМИД будет продолжать следить за обстановкой и докладывать о том, насколько она благоприятна для проведения этого мероприятия. |
I also urge President Kiir to continue the reconciliation efforts within SPLM. |
Я также настоятельно призываю президента Киира продолжать усилия в направлении достижения примирения в рядах НОДС. |
You should not continue to draw. |
Вам не следует продолжать рисовать, мистер Нэвилл. |
One you wanted to continue seeing. |
И что ты хочешь продолжать в том же духе. |
All that she needs to continue is forgiveness. |
Все, что ей нужно, чтобы продолжать, это просто прощение. |
But then she became too sick to continue. |
Но потом ей стало хуже и она не смогла продолжать. |
Traditional media remained important in many developing countries and it should continue using those outlets. |
Во многих развивающихся странах традиционные средства массовой информации сохраняют свое важное значение, и Организации следует продолжать использовать эти средства. |
My Special Representative will continue to seek constructive engagement by all stakeholders to foster stable multi-ethnicity. |
Мой Специальный представитель будет продолжать усилия по обеспечению того, чтобы все заинтересованные стороны принимали конструктивное участие в деятельности по укреплению устойчивого многоэтнического характера Косово. |
Norway would continue to support UNIDO trade capacity-building projects through extrabudgetary contributions. |
Норвегия будет продолжать поддержи-вать проекты ЮНИДО в области создания торгового потенциала своими взносами из внебюд-жетных источников. |
UNAMA would also continue its humanitarian and development coordination activities. |
МООНСА будет также продолжать заниматься вопросами координации усилий в области гуманитарной помощи и в области развития. |
MONUC will continue to make every effort to help stabilize Ituri. |
МООНДРК будет продолжать предпринимать все возможные усилия в целях содействия стабилизации обстановки в Итури. |
Without action this will continue to deepen. |
Если не предпринять никаких действий, то этот разрыв будет продолжать усугубляться. |