Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
I have asked General Wozniak to continue his efforts to achieve further economies. Я просил генерала Возняка продолжать свои усилия по достижению дополнительной экономии.
The Federal Republic of Yugoslavia will continue to exert efforts towards achieving a political solution. Союзная Республика Югославия будет продолжать осуществлять усилия в целях достижения политического решения.
In particular, there was a need to continue subsidies and other forms of direct and indirect support. В частности, необходимо продолжать предоставлять субсидии и использовать другие формы прямой и косвенной поддержки.
To that end, they called upon the international community to continue the isolation of the militant extremist and separatist elements of the Bosnian Serbs. С этой целью они призвали международное сообщество продолжать проводить политику изоляции в отношении воинствующих экстремистских и сепаратистских элементов боснийских сербов.
It is particularly important to continue to encourage the voluntary return of refugees. Особенно важно продолжать оказывать содействие добровольному возвращению беженцев.
By this statement, the Croatian President once again reaffirmed his intention to continue his criminal policy against the Serb people. Этим заявлением президент Хорватии вновь подтвердил свое намерение продолжать свою преступную политику против сербского народа.
It is my intention to continue seeking a joint agreement soon. Я намерен продолжать добиваться заключения соглашения в скором времени.
The parties must, however, continue to demonstrate through concrete deeds their commitment to peace. Стороны, однако, должны продолжать демонстрировать своими конкретными делами приверженность делу мира.
They appealed to the leaders of both parties to continue their efforts despite these obstacles. Они призвали лидеров обеих сторон продолжать свои усилия, несмотря на эти препятствия.
They encourage you to continue your contacts with the aim of convening the conference. Они обращаются к Вам с призывом продолжать Ваши контакты в целях созыва такой конференции.
He will continue his efforts to establish a dialogue between RUF and the Government and to support the process of democratization. Он будет продолжать свои усилия с целью установления диалога между ОРФ и правительством и содействия процессу демократизации.
It urges the parties to continue the military talks without interruption and to conclude an equitable and practicable agreement without further delay. Он настоятельно призывает стороны непрерывно продолжать военные переговоры и без дальнейших задержек заключить справедливое и реально осуществимое соглашение.
The issue at stake is how to continue to ensure mobility while protecting the environment. Проблема заключается в том, каким образом продолжать обеспечивать мобильность, сохраняя при этом качество окружающей среды.
Delegations were called upon to continue to support countries in transition through the existing network of focal points under the Convention. Делегациям было предложено продолжать оказывать поддержку странам с переходной экономикой с помощью существующей сети координационных центров, функционирующих в соответствии с Конвенцией.
The Committee suggests that the Government continue its action taken to publicize the provisions of the Convention. Комитет предлагает правительству продолжать деятельность по обнародованию положений Конвенции.
The most recent actions by the Estonian leadership confirm Tallinn's determination to continue its policy of discrimination against the Russian-speaking population permanently resident in Estonia. Последние акции эстонских правящих кругов подтверждают стремление Таллина продолжать линию на дискриминацию постоянно проживающего в Эстонии русскоязычного населения.
I feel certain that we will continue our work together in a spirit of cooperation and goodwill. Я уверен, что мы будем продолжать нашу работу вместе в духе сотрудничества и доброй воли.
They may continue to receive a salary payable in respect of another position occupied by them. Они могут продолжать получать оклад, полагающийся им в связи с другой занимаемой должностью.
The Working Group recommended that the Special Committee continue to make optimum and effective use of conference-servicing resources. Рабочая группа рекомендовала Специальному комитету продолжать свои усилия по рациональному и эффективному использованию ресурсов для конференционного обслуживания.
The Secretary-General will continue to vigorously pursue the goals set by the General Assembly with respect to the improvement of the status of women. Генеральный секретарь будет продолжать энергичную работу по выполнению задач, поставленных Генеральной Ассамблеей в отношении улучшения положения женщин.
The first of these was to leave the system unchanged, i.e., continue to use current data. Первое из них заключалось в том, чтобы оставить систему без изменений, т.е. продолжать использовать текущие данные.
The peoples of the region should, and will, continue their journey towards peace. Народы региона должны и будут продолжать свой путь к миру.
New Zealand will continue to look to the nuclear-weapon States to fulfil their obligations. Новая Зеландия будет продолжать внимательно следить за тем, как обладающие ядерным оружием государства выполняют свои обязательства.
It does not refer to a clear-cut commitment to continue efforts towards complete and comprehensive disarmament in a set time-frame. В нем не содержится никакого упоминания недвусмысленного обязательства продолжать усилия в направлении полного и всеобщего разоружения по строго установленному графику.
Revenue from these items will continue to flow to the United Nations for some years. Организация Объединенных Наций в течение ряда лет будет продолжать получать доход от реализации этих товаров.