I have asked General Wozniak to continue his efforts to achieve further economies. |
Я просил генерала Возняка продолжать свои усилия по достижению дополнительной экономии. |
The Federal Republic of Yugoslavia will continue to exert efforts towards achieving a political solution. |
Союзная Республика Югославия будет продолжать осуществлять усилия в целях достижения политического решения. |
In particular, there was a need to continue subsidies and other forms of direct and indirect support. |
В частности, необходимо продолжать предоставлять субсидии и использовать другие формы прямой и косвенной поддержки. |
To that end, they called upon the international community to continue the isolation of the militant extremist and separatist elements of the Bosnian Serbs. |
С этой целью они призвали международное сообщество продолжать проводить политику изоляции в отношении воинствующих экстремистских и сепаратистских элементов боснийских сербов. |
It is particularly important to continue to encourage the voluntary return of refugees. |
Особенно важно продолжать оказывать содействие добровольному возвращению беженцев. |
By this statement, the Croatian President once again reaffirmed his intention to continue his criminal policy against the Serb people. |
Этим заявлением президент Хорватии вновь подтвердил свое намерение продолжать свою преступную политику против сербского народа. |
It is my intention to continue seeking a joint agreement soon. |
Я намерен продолжать добиваться заключения соглашения в скором времени. |
The parties must, however, continue to demonstrate through concrete deeds their commitment to peace. |
Стороны, однако, должны продолжать демонстрировать своими конкретными делами приверженность делу мира. |
They appealed to the leaders of both parties to continue their efforts despite these obstacles. |
Они призвали лидеров обеих сторон продолжать свои усилия, несмотря на эти препятствия. |
They encourage you to continue your contacts with the aim of convening the conference. |
Они обращаются к Вам с призывом продолжать Ваши контакты в целях созыва такой конференции. |
He will continue his efforts to establish a dialogue between RUF and the Government and to support the process of democratization. |
Он будет продолжать свои усилия с целью установления диалога между ОРФ и правительством и содействия процессу демократизации. |
It urges the parties to continue the military talks without interruption and to conclude an equitable and practicable agreement without further delay. |
Он настоятельно призывает стороны непрерывно продолжать военные переговоры и без дальнейших задержек заключить справедливое и реально осуществимое соглашение. |
The issue at stake is how to continue to ensure mobility while protecting the environment. |
Проблема заключается в том, каким образом продолжать обеспечивать мобильность, сохраняя при этом качество окружающей среды. |
Delegations were called upon to continue to support countries in transition through the existing network of focal points under the Convention. |
Делегациям было предложено продолжать оказывать поддержку странам с переходной экономикой с помощью существующей сети координационных центров, функционирующих в соответствии с Конвенцией. |
The Committee suggests that the Government continue its action taken to publicize the provisions of the Convention. |
Комитет предлагает правительству продолжать деятельность по обнародованию положений Конвенции. |
The most recent actions by the Estonian leadership confirm Tallinn's determination to continue its policy of discrimination against the Russian-speaking population permanently resident in Estonia. |
Последние акции эстонских правящих кругов подтверждают стремление Таллина продолжать линию на дискриминацию постоянно проживающего в Эстонии русскоязычного населения. |
I feel certain that we will continue our work together in a spirit of cooperation and goodwill. |
Я уверен, что мы будем продолжать нашу работу вместе в духе сотрудничества и доброй воли. |
They may continue to receive a salary payable in respect of another position occupied by them. |
Они могут продолжать получать оклад, полагающийся им в связи с другой занимаемой должностью. |
The Working Group recommended that the Special Committee continue to make optimum and effective use of conference-servicing resources. |
Рабочая группа рекомендовала Специальному комитету продолжать свои усилия по рациональному и эффективному использованию ресурсов для конференционного обслуживания. |
The Secretary-General will continue to vigorously pursue the goals set by the General Assembly with respect to the improvement of the status of women. |
Генеральный секретарь будет продолжать энергичную работу по выполнению задач, поставленных Генеральной Ассамблеей в отношении улучшения положения женщин. |
The first of these was to leave the system unchanged, i.e., continue to use current data. |
Первое из них заключалось в том, чтобы оставить систему без изменений, т.е. продолжать использовать текущие данные. |
The peoples of the region should, and will, continue their journey towards peace. |
Народы региона должны и будут продолжать свой путь к миру. |
New Zealand will continue to look to the nuclear-weapon States to fulfil their obligations. |
Новая Зеландия будет продолжать внимательно следить за тем, как обладающие ядерным оружием государства выполняют свои обязательства. |
It does not refer to a clear-cut commitment to continue efforts towards complete and comprehensive disarmament in a set time-frame. |
В нем не содержится никакого упоминания недвусмысленного обязательства продолжать усилия в направлении полного и всеобщего разоружения по строго установленному графику. |
Revenue from these items will continue to flow to the United Nations for some years. |
Организация Объединенных Наций в течение ряда лет будет продолжать получать доход от реализации этих товаров. |