Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
UNOCA will continue to support the subregion to identify collaborative approaches to address this issue. ЮНОЦА будет продолжать поддерживать субрегион в усилиях по поиску совместных подходов к решению этой проблемы.
We must continue to strengthen our partnership so that together we can help Somalis to enjoy lasting peace. Мы должны продолжать крепить наше партнерство, чтобы сообща помочь сомалийцам всегда жить в мире.
I also urge partners to continue to support security sector reform in order to improve overall accountability and performance. Я настоятельно призываю также партнеров продолжать поддерживать реформу сектора безопасности, чтобы повысить подотчетность и эффективность деятельности в этом секторе в целом.
The Panel will continue to investigate the issue. Группа будет продолжать расследование по этому вопросу.
This will also give sufficient time to put in place appropriate successor arrangements for OPCW to continue any residual in-country verification activities beyond this period. Это также даст достаточно времени для выработки надлежащих последующих соглашений, с тем чтобы ОЗХО могла продолжать всю остальную деятельность по проверке в стране после этого периода.
Participants welcomed those commitments and encouraged the stakeholders to continue their efforts in that area. Участники приветствовали принятые этими учреждениями обязательства и призвали их продолжать предпринимать усилия в этом направлении.
At the same time Gulbuddin Hekmatyar vowed to continue "armed resistance" against foreign military supporters of the Government. В то же время Гульбеддин Хекматияр поклялся продолжать «вооруженное сопротивление» против поддерживающей правительство иностранной военщины.
The Monitoring Team will continue to track this change in more detail over the next 12 months. Группа по наблюдению будет продолжать пристально отслеживать эти изменения в следующие 12 месяцев.
Participants also agreed to continue their efforts to pave the way to inclusive talks. Участники также договорились продолжать прилагать усилия в направлении обеспечения всеохватных переговоров.
In effect, the imposition of sanctions prompted the main gold traders of Uganda to continue their operations illegally. Фактически, введение санкций побудило угандийских торговцев золотом продолжать свою деятельность незаконно.
Both the ruling party and the opposition have expressed willingness to continue engaging in dialogue. И правящая партия, и оппозиция выразили готовность продолжать диалог.
They agreed to continue their discussions facilitated by my Special Representative. Они договорились продолжать обсуждения при посредничестве моего Специального представителя.
It will continue to operate under the overall authority of the United Nations and in accordance with Security Council resolution 1244 (1999). Она будет продолжать действовать под общим руководством Организации Объединенных Наций и в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности.
The meeting served as a reminder of the need to continue efforts to ensure the full implementation of the agreed workplans. Это совещание также послужило напоминанием о необходимости продолжать усилия по обеспечению полного осуществления согласованных планов работы.
In the meantime, the Task Force will continue its investigative work to buttress its findings and to further strengthen the case. Между тем Следственная группа будет продолжать свою следственную работу в целях консолидации своих выводов и повышения убедительности дела.
Most Council members encouraged the Government of the Sudan to continue to exercise restraint in order to prevent any escalation. Большинство членов Совета призвали правительство Судана продолжать проявлять сдержанность в целях предотвращения любой эскалации.
He promised to continue his efforts to bridge gaps and revive negotiations. Он обещал продолжать усилия, направленные на устранение разногласий и возобновление переговоров.
France would continue to fully shoulder its responsibilities as a nuclear-weapon State. Франция будет продолжать полностью выполнять свои обязательства в качестве государства, обладающего ядерным оружием.
It was also important to continue efforts on all three interrelated and mutually reinforcing pillars of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Важно также продолжать усилия в рамках всех трех взаимосвязанных и взаимодополняющих компонентов Договора о нераспространении ядерного оружия.
The Ministry of the Interior has directed the Force to continue operations. Министерство внутренних дел поручило Силам продолжать свою деятельность.
IAEA should continue its commendable work in realizing the full potential of peaceful applications of nuclear technology for the benefit of all. МАГАТЭ должно продолжать свою достойную высокой оценки деятельность по полной реализации потенциала мирного применения ядерных технологий во имя всеобщего блага.
France plans to continue working to ensure that nuclear safety is improved and maintained at the highest levels throughout the world. Франция намерена продолжать работу над укреплением ядерной безопасности и ее поддержанием на наивысшем уровне во всем мире.
The Agency should continue facilitating ongoing international efforts in this regard. Агентство должно продолжать способствовать осуществлению международных усилий в этом направлении.
The Ugandan authorities have been exceptionally helpful in response to the Panel's enquiries, enabling it to continue its investigation based on new leads. Угандийские власти оказывают Группе всевозможное содействие в ответ на ее запросы и помогают ей продолжать расследование, предоставляя новые сведения.
The Mission will also continue to facilitate the movement of humanitarian convoys in the countryside. Миссия будет также продолжать оказывать помощь в организации перевозки гуманитарных грузов в сельских районах.