Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
Determined to continue his efforts, President Nyerere scheduled Mwanza III for early July. Исполненный решимостью продолжать свои усилия президент Ньерере запланировал на начало июля третью встречу в Мванзе.
The sides agreed to continue to discuss those issues in conjunction with one another. Обе стороны договорились продолжать совместное обсуждение этих вопросов.
I firmly believe that we must continue to build bridges between the people of Bosnia. Я твердо уверена в том, что мы должны продолжать наводить мосты между народами Боснии.
Therefore UNITAR should continue to offer programmes which provide insights into the legal background of international instruments and their evolution (implementation). Поэтому ЮНИТАР следует продолжать осуществлять такие программы, которые позволяют ознакомиться с правовой базой международных документов и их эволюцией (осуществлением).
Significant progress had been registered in the peace process and Egypt would continue to contribute towards its consolidation. В рамках мирного процесса был достигнут значительный прогресс, и Египет будет продолжать содействовать его укреплению.
It would continue growing to accommodate the high rate of population growth and the expected returnees. Потребность в жилье будет продолжать увеличиваться в связи с высокими темпами роста населения и предполагаемым возвращением репатриантов.
UNDP will continue to assess priority investment needs in the region and identify co-financing mechanisms. ПРООН будет продолжать определять приоритетные направления для осуществления капиталовложений в регионе и выявлять механизмы совместного финансирования.
UNCTAD should continue to treat maritime transport issues. ЮНКТАД следует продолжать рассматривать вопросы морского транспорта.
UNCTAD through the Standing Committee had contributed and should continue to contribute to fulfilling that objective. ЮНКТАД через Постоянный комитет вносит и должна продолжать вносить свой вклад в достижение этой цели.
UNCTAD should continue its work after the Ninth Conference through a mechanism such as the present Standing Committee. ЮНКТАД должна продолжать свою работу и после девятой сессии Конференции на основе такого механизма, как, например, нынешний Постоянный комитет.
Additionally, the Italian Government has agreed to continue financing the GSP Computerized Information System (TRAINS) for US$ 50,000. Помимо этого, правительство Италии согласилось продолжать финансирование компьютеризованной информационной системы по ВСП (ТРЭЙНС) на сумму в 50000 долл. США.
She assured Executive Board members that UNFPA would continue to tailor its assistance to the specific needs of individual countries. Она заверила членов Исполнительного совета в том, что ЮНФПА будет продолжать учитывать в рамках оказываемой им помощи конкретные потребности отдельных стран.
Another commented that UNDP should continue to concentrate on poverty eradication, particularly in helping countries to formulate national strategies against poverty. Другой оратор заметил, что ПРООН следует продолжать делать упор на ликвидацию нищеты, особенно путем оказания странам помощи в разработке национальных стратегий по борьбе с нищетой.
The Committee recommends that the Board of Auditors continue to keep the financial situation of UNIFEM under review. Консультативный комитет рекомендует Комиссии ревизоров продолжать следить за финансовым положением ЮНИФЕМ.
The Commission urges international financial institutions and all relevant development agencies to continue to increase financial flows for sustainable development. Комиссия настоятельно призывает международные финансовые учреждения и все соответствующие организации, занимающиеся вопросами развития, продолжать увеличивать приток финансовых ресурсов на цели устойчивого развития.
Speakers said that this process should continue during the implementation of the strategy at regional and country levels. Выступавшие указали на необходимость продолжать этот процесс в ходе осуществления стратегии на уровне региона и отдельных стран.
I myself will continue to liaise and consult with delegations, as appropriate, over the coming months. Сам я в предстоящие месяцы буду продолжать по мере необходимости взаимосвязь и консультации с делегациями.
He recommended that the UNCTAD secretariat continue activities in this area through regular meetings of the above-mentioned Group of Experts. Он рекомендовал секретариату ЮНКТАД продолжать свою деятельность в этой области путем проведения регулярных совещаний вышеуказанной группы экспертов.
The Commission urges United Nations bodies to continue to monitor and evaluate biotechnology experiments and projects. Комиссия настоятельно призывает органы Организации Объединенных Наций продолжать деятельность по наблюдению и оценке хода осуществления экспериментов и проектов в области биотехнологии.
Concerning emergencies, several delegations said that UNICEF should continue its emergency operations in the sector, but also should assess its limitations. Что касается чрезвычайных ситуаций, то ряд делегаций указал, что ЮНИСЕФ следует продолжать осуществлять свои чрезвычайные операции в этом секторе, однако он должен также выявить имеющиеся недостатки.
Pregnant adolescents should be enabled to continue their schooling. Забеременевшие подростки должны иметь возможность продолжать учебу в школе.
They also agreed to continue to promote a balanced exchange of visits by journalists and personalities from their respective countries. Они также согласились продолжать расширять сбалансированный обмен визитами журналистов и общественных деятелей их соответствующих стран.
The members of the Working Group believed that the Working Group would continue to serve important and necessary functions. Члены Рабочей группы исходили из того, что Рабочая группа будет продолжать исполнять важные и необходимые функции.
The Working Group accordingly should continue to meet annually under its existing mandate. Соответственно Рабочая группа должна продолжать ежегодно проводить сессии на основании ее действующего мандата.
It will, therefore, continue to hold meetings on this basis. Она поэтому будет продолжать проводить заседания на этой основе.