| Determined to continue his efforts, President Nyerere scheduled Mwanza III for early July. | Исполненный решимостью продолжать свои усилия президент Ньерере запланировал на начало июля третью встречу в Мванзе. | 
| The sides agreed to continue to discuss those issues in conjunction with one another. | Обе стороны договорились продолжать совместное обсуждение этих вопросов. | 
| I firmly believe that we must continue to build bridges between the people of Bosnia. | Я твердо уверена в том, что мы должны продолжать наводить мосты между народами Боснии. | 
| Therefore UNITAR should continue to offer programmes which provide insights into the legal background of international instruments and their evolution (implementation). | Поэтому ЮНИТАР следует продолжать осуществлять такие программы, которые позволяют ознакомиться с правовой базой международных документов и их эволюцией (осуществлением). | 
| Significant progress had been registered in the peace process and Egypt would continue to contribute towards its consolidation. | В рамках мирного процесса был достигнут значительный прогресс, и Египет будет продолжать содействовать его укреплению. | 
| It would continue growing to accommodate the high rate of population growth and the expected returnees. | Потребность в жилье будет продолжать увеличиваться в связи с высокими темпами роста населения и предполагаемым возвращением репатриантов. | 
| UNDP will continue to assess priority investment needs in the region and identify co-financing mechanisms. | ПРООН будет продолжать определять приоритетные направления для осуществления капиталовложений в регионе и выявлять механизмы совместного финансирования. | 
| UNCTAD should continue to treat maritime transport issues. | ЮНКТАД следует продолжать рассматривать вопросы морского транспорта. | 
| UNCTAD through the Standing Committee had contributed and should continue to contribute to fulfilling that objective. | ЮНКТАД через Постоянный комитет вносит и должна продолжать вносить свой вклад в достижение этой цели. | 
| UNCTAD should continue its work after the Ninth Conference through a mechanism such as the present Standing Committee. | ЮНКТАД должна продолжать свою работу и после девятой сессии Конференции на основе такого механизма, как, например, нынешний Постоянный комитет. | 
| Additionally, the Italian Government has agreed to continue financing the GSP Computerized Information System (TRAINS) for US$ 50,000. | Помимо этого, правительство Италии согласилось продолжать финансирование компьютеризованной информационной системы по ВСП (ТРЭЙНС) на сумму в 50000 долл. США. | 
| She assured Executive Board members that UNFPA would continue to tailor its assistance to the specific needs of individual countries. | Она заверила членов Исполнительного совета в том, что ЮНФПА будет продолжать учитывать в рамках оказываемой им помощи конкретные потребности отдельных стран. | 
| Another commented that UNDP should continue to concentrate on poverty eradication, particularly in helping countries to formulate national strategies against poverty. | Другой оратор заметил, что ПРООН следует продолжать делать упор на ликвидацию нищеты, особенно путем оказания странам помощи в разработке национальных стратегий по борьбе с нищетой. | 
| The Committee recommends that the Board of Auditors continue to keep the financial situation of UNIFEM under review. | Консультативный комитет рекомендует Комиссии ревизоров продолжать следить за финансовым положением ЮНИФЕМ. | 
| The Commission urges international financial institutions and all relevant development agencies to continue to increase financial flows for sustainable development. | Комиссия настоятельно призывает международные финансовые учреждения и все соответствующие организации, занимающиеся вопросами развития, продолжать увеличивать приток финансовых ресурсов на цели устойчивого развития. | 
| Speakers said that this process should continue during the implementation of the strategy at regional and country levels. | Выступавшие указали на необходимость продолжать этот процесс в ходе осуществления стратегии на уровне региона и отдельных стран. | 
| I myself will continue to liaise and consult with delegations, as appropriate, over the coming months. | Сам я в предстоящие месяцы буду продолжать по мере необходимости взаимосвязь и консультации с делегациями. | 
| He recommended that the UNCTAD secretariat continue activities in this area through regular meetings of the above-mentioned Group of Experts. | Он рекомендовал секретариату ЮНКТАД продолжать свою деятельность в этой области путем проведения регулярных совещаний вышеуказанной группы экспертов. | 
| The Commission urges United Nations bodies to continue to monitor and evaluate biotechnology experiments and projects. | Комиссия настоятельно призывает органы Организации Объединенных Наций продолжать деятельность по наблюдению и оценке хода осуществления экспериментов и проектов в области биотехнологии. | 
| Concerning emergencies, several delegations said that UNICEF should continue its emergency operations in the sector, but also should assess its limitations. | Что касается чрезвычайных ситуаций, то ряд делегаций указал, что ЮНИСЕФ следует продолжать осуществлять свои чрезвычайные операции в этом секторе, однако он должен также выявить имеющиеся недостатки. | 
| Pregnant adolescents should be enabled to continue their schooling. | Забеременевшие подростки должны иметь возможность продолжать учебу в школе. | 
| They also agreed to continue to promote a balanced exchange of visits by journalists and personalities from their respective countries. | Они также согласились продолжать расширять сбалансированный обмен визитами журналистов и общественных деятелей их соответствующих стран. | 
| The members of the Working Group believed that the Working Group would continue to serve important and necessary functions. | Члены Рабочей группы исходили из того, что Рабочая группа будет продолжать исполнять важные и необходимые функции. | 
| The Working Group accordingly should continue to meet annually under its existing mandate. | Соответственно Рабочая группа должна продолжать ежегодно проводить сессии на основании ее действующего мандата. | 
| It will, therefore, continue to hold meetings on this basis. | Она поэтому будет продолжать проводить заседания на этой основе. |