Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
To continue to act in a manner consistent with the nature of the process established, the States Parties should continue to demonstrate real ownership over the process. Для того чтобы продолжать действовать сообразно с характером налаженного процесса, государствам-участникам следует и далее демонстрировать реальную ответственность за этот процесс.
UNFPA will continue to closely monitor this ratio to ensure that management activities are performed in a cost-effective manner and that the majority of resources continue to be channelled to programmatic activities. ЮНФПА будет продолжать тщательно контролировать этот показатель и обеспечивать эффективность управленческой деятельности с точки зрения затрат, с тем чтобы большая часть ресурсов по-прежнему направлялась на профильную деятельность в рамках программ.
As many Governments continue to prioritize expanding access to primary school, inequality in educational attainment across countries will continue to fall, especially at the primary and secondary levels. По мере продолжения уделения многими правительствами приоритетного внимания расширению доступа к начальному образованию неравенство в уровне образования между странами будет продолжать сокращаться, особенно в сфере начального и среднего образования.
In that connection, it encouraged the Secretariat to continue applying measures of critical self-assessment in relation to other operational aspects of the Organization and to continue promoting the enhancement of staff competencies. В этой связи Группа призывает Секретариат продолжать работу по кри-тической самооценке применительно к другим аспек-там оперативной деятельности Организации и содействовать дальнейшему повышению компетен-ции персонала.
We welcome the close cooperation in which we were involved, and we encourage the Working Group to continue its noble mission on situations around the world that continue to be matters of concern. Мы позитивно воспринимаем тесное сотрудничество, в котором мы участвуем, и призываем Рабочую группу продолжать выполнять свою благородную миссию по наблюдению за возникающими в различных районах мира ситуациями, которые вызывают нашу обеспокоенность.
If the politics of fear is not stopped, then prejudice and irrationality will continue to prevail in the affairs of the world, and dialogue will continue to fail. Если с такой политикой запугивания не будет покончено, тогда в мировых делах будут продолжать доминировать предрассудки и безрассудство, а диалог будет обречен на провал.
After adding a product, you may continue to browse through our web page (and add more products if you want) or continue the purchasing process. После добавления товара в корзину Вы можете продолжать навигацию на нашем сайте (и при желании добавлять в корзину другие товары) или приступить к оформлению покупки.
The Committee agreed that all countries and international organizations should continue to contribute to the Trust Fund to continue to support preparatory activities at the national, regional and global levels. Комитет постановил, что все страны и международные организации должны продолжать вносить взносы в Целевой фонд, с тем чтобы и далее оказывать поддержку подготовительной деятельности на национальном, региональном и глобальном уровнях.
As soon as they return home, they will continue their unrepentant course - of course, if we continue to tolerate it. Как только они вернутся домой, они будут продолжать свой безнаказанный курс, конечно, если вы будете мириться с этим.
I do not have to continue to defend could continue the fight. Продолжать оборону мне не с кем и нечем.
Important positive developments in the peace process must continue to be welcomed and supported and a new atmosphere at the United Nations should continue to be created. Необходимо продолжать приветствовать и поддерживать важные позитивные изменения в мирном процессе и продолжать принятие мер в целях создания новой атмосферы в Организации Объединенных Наций.
We can continue to enjoy our food, and we continue to eat well, and we can eat even better. Мы можем продолжать наслаждаться едой и продолжать хорошо питаться, и мы можем питаться даже лучше.
We can continue the search for the ingredients we love, and we can continue to spin yarns about our favorite meals. Мы можем продолжать поиск ингредиентов, которые нам нравятся, продолжать трепаться о наших любимых блюдах.
The Council encouraged the Committee to continue its work in developing detailed general recommendations and urged the Secretary-General to continue to widely publicize the decisions and recommendations of the Committee. Совет призвал Комитет продолжать подробно разрабатывать рекомендации общего характера и настоятельно призвал Генерального секретаря продолжать широко информировать о решениях и рекомендациях Комитета.
While the Commission should continue to focus on public international law, it should nevertheless continue to follow closely developments in private international law. Комиссии необходимо продолжать уделять основное внимание публичному международному праву, однако она вместе с тем должна продолжать пристально следить за изменениями в области частного международного права.
The General Assembly would also invite the Commission to continue taking measures to enhance its efficiency and productivity and would encourage the Commission to continue taking cost-saving measures at it future sessions. Генеральная Ассамблея также предлагает Комиссии продолжать принимать меры по повышению своей эффективности и отдачи и рекомендует Комиссии продолжать принимать меры экономии на будущих сессиях.
In addition, the Secretary-General is requested to continue his efforts to mobilize international assistance for national reconstruction and the development of these countries devastated by war, which continue to suffer total economic stagnation. Кроме того, Генеральному секретарю адресована просьба продолжать свои усилия по мобилизации международной помощи для национального восстановления и развития этих опустошенных войнами стран, которые продолжают подвергаться страданиям в условиях полного экономического застоя.
In the meantime, the States parties must continue to pay their assessed contributions or arrears, so that the two committees could continue to function. Между тем государства-участники должны по-прежнему вносить свои взносы и ликвидировать свою задолженность, с тем чтобы вышеупомянутые комитеты могли продолжать свою деятельность.
Mexico will continue to honour the international commitments we have entered into, and we will continue to implement measures, as we have done to date. Мексика будет и впредь выполнять взятые на себя международные обязательства, и мы намерены продолжать осуществление соответствующих мер, как мы это делали до сих пор.
Not to do so, to allow the Ethiopian regime to continue to wage war with impunity in violation of another country's sovereignty would only encourage Ethiopia, as it has done so far, to continue on its war path with very grave consequences. Такое бездействие и предоставление эфиопскому режиму возможности безнаказанно продолжать войну в нарушение суверенитета другой страны будут лишь, как это было до настоящего времени, поощрять Эфиопию к продолжению ею войны, имеющей весьма серьезные последствия.
The Secretary-General wishes to thank those Member States that continue to wait for amounts owed, because, without their patience and forbearance, the Organization would not be able to continue. Генеральный секретарь хотел был поблагодарить те государства-члены, которые продолжают ждать выплаты причитающихся им сумм, поскольку без их терпения и сдержанности Организация не смогла бы продолжать функционировать.
The Working Party noted with appreciation the progress achieved in order to apply correctly the 1954 Convention in Egypt, encouraged all parties concerned to continue their constructive dialogue on this matter and decided to continue to monitor the situation. Рабочая группа с удовлетворением отметила положительные результаты в области надлежащего применения Конвенции 1954 года в Египте, призвала все заинтересованные стороны продолжать конструктивный диалог по этому вопросу и решила продолжить свое наблюдение за развитием ситуации.
We must face one certainty: as long as we continue our discussion without a concrete negotiating text, all of us will continue to bargain for "best positions". Мы должны учесть следующий несомненный факт: до тех пор, пока мы будем продолжать наше обсуждение, не располагая конкретным переговорным текстом, все мы по-прежнему будем пытаться оговорить для себя "наиболее выгодные условия".
The Institute would continue to utilize its biannual newsletter to publicize information regarding events and activities undertaken in African countries and would continue to conduct research and maintain contacts with equality-seeking organizations. Институт будет и далее использовать свой издаваемый на двухгодичной основе бюллетень в целях публикации информации о деятельности и мероприятиях, проводимых в африканских странах, и будет продолжать проводить исследования и поддерживать контакты с организациями, занимающимися вопросами обеспечения равенства.
My Government will continue to plan and implement programmes focused on youth participation and education, and we will continue to seek outside resources to aid us in the successful outcome of our social development programs. Мое правительство будет продолжать планировать и осуществлять программы, нацеленные на участие и образование молодежи, мы также будем искать внешние ресурсы для обеспечения успешного завершения наших социальных программ развития.