The Working Party encouraged the secretariat to continue to assist member States in implementing policy recommendations after country profiles were completed. |
Рабочая группа рекомендовала секретариату продолжать оказывать помощь государствам-участникам в осуществлении рекомендаций по вопросам политики, вынесенных по завершении страновых обзоров. |
The networks should continue to be developed and managed by stakeholders with increased visibility and accessibility at the international level. |
Заинтересованным сторонам следует продолжать развитие таких сетей и управление ими с целью повышения их популярности и доступности на международном уровне. |
In conclusion, he said that the Chemical Dialogue would continue to develop new initiatives to address current and emerging challenges faced by the APEC economies. |
В заключение он заявил, что Диалог по химическим вопросам будет продолжать содействовать разработке новых инициатив по устранению текущих и возникающих вызовов, с которыми сталкиваются страны АТЭС. |
Several States were encouraged to continue exploring opportunities to actively engage in bilateral and multilateral agreements (para. 30) with other countries. |
Нескольким государствам было предложено продолжать изучать возможности для активного участия в двусторонних и многосторонних договоренностях (пункт 30) с другими странами. |
The Plurinational State of Bolivia is encouraged to continue strengthening its inter-agency cooperation. |
Многонациональному Государству Боливия рекомендуется продолжать укреплять межведомственное сотрудничество. |
Further, he highlighted the need to continue the important work of the Working Group. |
Он также подчеркнул необходимость продолжать важные усилия Рабочей группы. |
The Hyogo Framework for Action should, therefore, continue to guide disaster risk reduction. |
В этой связи было рекомендовано продолжать использовать Хиогскую рамочную программу действий в качестве руководства по уменьшению опасности бедствий. |
The work needs to continue with persistence and perseverance. |
Необходимо с настойчивостью и упорством продолжать эту работу. |
The multilateral trading system should continue efforts towards the development of more friendly and market-oriented rules. |
В рамках многосторонней торговой системы следует продолжать усилия по разработке правил, в большей мере отвечающих интересам участников и ориентированных на рынок. |
The Subcommittee strongly encourages the Observatory to continue with these activities, despite limited resources. |
Подкомитет настоятельно призывает Управление продолжать развивать свою деятельность, несмотря на ограниченность ресурсов. |
The multilateral trading system shall continue reforms towards the development of more friendly and market-oriented rules. |
Следует продолжать реформирование многосторонней торговой системы в целях разработки более благоприятных для участников и ориентированных на рынок правил. |
It encouraged the Government to continue to support efforts made by the international community to restore peace and security. |
Она рекомендовала правительству продолжать поддержку усилий международного сообщества, направленных на восстановление мира и безопасности. |
It urged Chad to continue fighting poverty. |
Он настоятельно рекомендовал Чаду продолжать борьбу с нищетой. |
Tunisia encouraged the Congo to continue combating all forms of discrimination and violence towards women. |
Тунис призвал Конго продолжать борьбу со всеми формами дискриминации и насилия в отношении женщин. |
It encouraged the Government to continue efforts to fill any remaining gaps in judicial administration, prison administration, governance and health-care provision. |
Она призвала правительство продолжать усилия по устранению любых остающихся пробелов в системе отправления правосудия, тюремной администрации, управлении и обеспечении здравоохранения. |
It encouraged the Congo to continue reforms to improve living conditions for the Congolese people. |
Она призвала Конго продолжать реформы с целью улучшения условий жизни конголезцев. |
OHCHR has provided support to the co-facilitators of the intergovernmental process and will continue to assist the process in any way required. |
УВКПЧ оказало поддержку сокоординаторам межправительственного процесса и будет продолжать предоставлять этому процессу любую необходимую помощь. |
The Senegalese Government undertakes to continue the process of ratifying other international conventions. |
Сенегальское правительство обязуется продолжать процесс ратификации других международных конвенций. |
The independent expert therefore urges the Human Rights Council to continue its engagement with the issue. |
В силу этого независимый эксперт настоятельно призывает Совет по правам человека продолжать заниматься этим вопросом. |
To achieve the objectives of the Peace Agreements, the country should continue, strengthen and multiply initiatives to reduce inequalities. |
Для того чтобы достичь целей, предусмотренных Мирными соглашениями, стране необходимо продолжать, углублять и расширять меры по сокращению масштабов неравенства. |
Recommendation 70.9: To continue to protect the institution of the family, based on a stable relationship between a man and a woman. |
Рекомендация 70.9: Продолжать обеспечивать защиту института семьи на основе стабильных взаимоотношений между мужчиной и женщиной. |
JS4 recommended that the State continue with its efforts to safeguard the rights of migrants. |
Авторы СП4 рекомендовали государству продолжать свои усилия по обеспечению прав мигрантов. |
They would continue working in the framework of international law to free the region of colonialism. |
Они будут продолжать действовать в рамках международного права, с тем чтобы освободить регион от колониализма. |
Providing the Centre with resources from the regular budget would help it to continue fulfilling its mandate. |
Выделение Центру ресурсов из регулярного бюджета поможет ему продолжать осуществлять свой мандат. |
IAAC would continue to follow up with those and other entities to review their progress in implementing enterprise risk management. |
НККР будет продолжать отслеживать прогресс в деле внедрения системы общеорганизационного управления рисками этими и другими подразделениями. |