| Colombia would continue to adopt the measures needed to ensure greater effectiveness of its strategy, but also required greater commitment from the international community. | Колумбия будет продолжать принимать меры, необходимые для обеспечения повышения эффективности своей стратегии, но требуется также более стойкая приверженность со стороны международного сообщества. | 
| His country would also continue to support bilateral and multilateral efforts to reduce trafficking in persons. | Нигерия также будет продолжать оказывать поддержку двусторонним и многосторонним усилиям, направленным на сокращение масштабов торговли людьми. | 
| The information centres should also continue their outreach to educational institutions and civil society. | Информационные центры также должны продолжать устанавливать контакты с учебными заведениями и гражданским обществом. | 
| DPI should continue to improve the information services of the Organization in order to strengthen cooperation and understanding between peoples and help developing countries achieve modernization. | ДОИ должен продолжать совершенствовать информационные услуги Организации, чтобы укреплять сотрудничество и понимание между народами и помогать развивающимся странам провести модернизацию. | 
| The Department should continue its engagement with Member States to facilitate the implementation of the reform programme. | Департамент должен продолжать совместную работу с государствами-членами для облегчения реализации программы реформирования. | 
| It was also necessary to continue the Department's interactive dialogue and briefings, which would eventually enhance the quality of peacekeeping operations. | Департаменту также необходимо продолжать практику диалога и проведения брифингов, что в конечном счете приведет к повышению качества операций по поддержанию мира. | 
| His delegation was prepared to continue supporting the efforts by the United Nations to address those issues. | Делегация Японии готова продолжать оказывать поддержку усилиям Организации Объединенных Наций, направленным на решение этих вопросов. | 
| Measures must therefore be taken to encourage staff to continue their employment at the Tribunals. | Следовательно, необходимо принимать поощрительные меры, чтобы побудить сотрудников продолжать работать в трибуналах. | 
| Japan was of the view that the Fifth Committee should continue to make efforts to save the negotiation process from an unprecedented situation. | Япония считает, что Пятому комитету следует продолжать прилагать усилия по защите процесса переговоров от подобных беспрецедентных случаев. | 
| They encouraged the Secretary-General to continue to pursue the concept of integrated mission partnerships and to finalize the relevant policies and guidelines. | Они призывают Генерального секретаря продолжать развивать концепцию механизмов партнерств в рамках комплексных миссий и завершить работу над соответствующими программными документами и руководящими принципами. | 
| It had urged the organizations to implement policies to correct the imbalance and would continue to monitor the situation. | Она призвала организации принимать меры по устранению дисбаланса и будет продолжать следить за положением в этой области. | 
| The Government will continue to monitor the situation closely and work towards law reform. | Правительство будет продолжать пристально следить за ситуацией и работать над правовой реформой. | 
| Scholarship assistance is available to Outer Islands students where they travel to Rarotonga to continue their education. | 14.19 Учащимся с Внешних островов оказывается помощь в виде стипендий, когда они уезжают продолжать свое образование на Раротонга. | 
| Upon request, persons over the age of 70 may continue to participate in the preventive check-ups. | По просьбе пациентов в возрасте старше 70 лет они могут продолжать принимать участие в программе профилактических осмотров. | 
| The Special Committee seminars and the United Nations visiting missions to the Territories should continue. | Следует продолжать проводить семинары Специального комитета и выездные миссии Организации Объединенных Наций в территории. | 
| Future chairpersons of the Committee should continue to hold such consultations, especially with the incoming chairpersons of underutilizing bodies. | Будущим председателям Комитета надлежит продолжать проводить такие консультации, особенно с новыми председателями органов, которые недостаточно используют услуги. | 
| He urged the Commission and its secretariat to continue and further intensify its efforts to that end. | Он настоятельно призывает Комиссию и ее секретариат продолжать и наращивать их усилия в этой области. | 
| Canada reaffirmed its support for UNCITRAL and its intention to continue participating in the Commission's unique work. | Канада вновь заявляет о своей поддержке ЮНСИТРАЛ и о своем намерении продолжать участие в той уникальной работе, которую ведет Комиссия. | 
| Discussions should continue on the development of sanctions regimes, which should be constantly reviewed. | Следует продолжать обсуждение вопросов создания режимов санкций, обзор которых необходимо проводить постоянно. | 
| He urged States to contribute to the corresponding trust funds and the Secretariat to continue to enhance cooperation with academic institutions. | Он призывает государства вносить взносы в соответствующие целевые фонды, а Секретариат - продолжать укреплять сотрудничество с академическими учреждениями. | 
| It was important to continue efforts to achieve universal adherence to the Rome Statute. | Важно продолжать усилия по обеспечению всеобщего присоединения к Римскому статуту. | 
| Cuba remained ready to continue cooperating with all the bodies concerned in promoting international humanitarian law in Cuba and elsewhere. | Куба по-прежнему готова продолжать сотрудничать со всеми заинтересованными органами в содействии развитию международного гуманитарного права на Кубе и повсюду. | 
| My delegation will not hesitate to continue its cooperation with the Department for Disarmament Affairs during Mr. Tanaka's tenure. | При г-не Танаке наша делегация будет без колебаний продолжать свое сотрудничество с Департаментом по вопросам разоружения. | 
| However, I invite all disarmament experts to continue to reflect on the issues before us. | Однако я предлагаю всем экспертам по разоружению продолжать размышлять над рассматриваемыми нами вопросами. | 
| However, without better cooperation and partnership between concerned countries, irregular migration will continue to increase and to foster lasting negative perceptions towards aliens. | Однако без более активного сотрудничества и партнерства между соответствующими странами нелегальная миграция будет продолжать расти и укреплять стабильно негативные стереотипы в отношении иностранцев. |