Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
We are ready to continue our active participation in peacekeeping and to commit additional resources to United Nations standby arrangements. Мы готовы продолжать свое активное участие в миротворческой деятельности и выделять дополнительные ресурсы для резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
Of course, Chile is fully prepared to continue participating in this task. И, конечно, Чили готова продолжать активно участвовать в решении этих вопросов.
For this reason, my country will continue to promote all measures that can help improve the security and safety of personnel providing humanitarian assistance. Поэтому моя страна будет продолжать принимать все меры для того, чтобы повысить безопасность персонала, оказывающего гуманитарную помощь.
Until the permanent forum is established, the Working Group should continue as it has done since its establishment in 1982. До создания постоянного форума Рабочая группа должна продолжать заниматься тем, что она делает с момента своего учреждения в 1982 году.
We will continue, bilaterally and through this group, our support and assistance to Albania. Мы будем продолжать оказывать нашу поддержку и помощь Албании на двусторонней основе и через посредство этой группы.
We are prepared to continue contributing to the work of the Organization and to strictly implement all its commitments arising out of the respective Convention. Мы готовы продолжать участвовать в работе этой Организации и строго выполнять все обязательства, вытекающие из соответствующей Конвенции.
The United Nations has to continue to reform in order to remain relevant. Чтобы сохранить свою актуальность, Организации Объединенных Наций необходимо продолжать процесс реформ.
The representative of OICA confirmed that manufacturers should continue their efforts to develop new technologies in order to reduce fuel consumption of vehicles. Представитель МОПАП подтвердил, что изготовителям следует продолжать свои усилия по развитию новых технологий в целях сокращения расхода топлива транспортными средствами.
The Working Party requested to continue receiving in future information on the work carried out by the Mediterranean Transport Centres. Рабочая группа просила продолжать информировать ее в будущем о работе центров исследований в области транспорта в Средиземноморье.
The Office of Human Resources Management would continue to monitor the activities of the Tribunal and to provide assistance and training. Управление людских ресурсов будет продолжать контролировать деятельность Трибунала, а также обеспечивать помощь и профессиональную подготовку.
The Board noted that the General Assembly appreciated that work and requested ICSC to continue to report on a regular basis. Комиссия ревизоров отметила, что Генеральная Ассамблея дала высокую оценку этой работе и просила КМГС продолжать представлять доклады на регулярной основе.
UNCTAD should continue to consider the debt situation of African countries and provide technical assistance for debt management. ЮНКТАД следует продолжать анализировать ситуацию африканских стран в области задолженности и предоставлять техническую помощь в целях управления долгом.
UNCTAD should continue to explore the links between trade, international transport and African economic growth and their policy implications. ЮНКТАД следует продолжать изучение взаимосвязей между торговлей, международными перевозками и темпами экономического роста в африканских странах и их последствия для политики.
Japan will continue to encourage and support further deliberation by the Group of Experts. Япония будет продолжать поощрять и поддерживать дальнейшую работу Группы экспертов.
The Institute will continue to address issues of peace-building, disarmament and small arms control in West Africa. Институт будет продолжать заниматься вопросами миростроительства, разоружения и контроля над стрелковым оружием в Западной Африке.
The Committee believes it should continue to follow developments in these Territories. Комитет считает, что ему надлежит продолжать следить за событиями на этих территориях.
They will continue to kill and maim innocent men, women and children for decades. Они будут еще на протяжении десятилетий продолжать убивать и калечить ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей.
Finally, we aim to continue providing support for human rights institutions even after a country moves beyond the peace-building stage. Наконец, мы стремимся продолжать оказывать поддержку правозащитным учреждениям и после того, как в стране заканчивается этап миростроительства.
It urged the parties in the Central African Republic to continue to implement the Bangui Agreements and the National Reconciliation Pact. Он настоятельно призвал стороны в Центральноафриканской Республике продолжать выполнять Бангийские соглашения и Пакт о национальном примирении.
It intends to continue addressing issues such as determinants, levels and socio-economic consequences of military expenditures. Он намеревается продолжать рассматривать такие вопросы, как определяющие факторы, уровни и социально-экономические последствия военных расходов.
China remained open-minded and was ready to continue to contribute to the work of the Committee as a member. Китай по-прежнему занимает непредвзятую позицию и готов продолжать вносить вклад в работу Комитета в качестве его члена.
The Committee could not continue to operate in the manner it had since its establishment in 1971. Комитет не может продолжать работать так же, как он работал с момента своего создания в 1971 году.
The General Assembly also requested the Department to continue its specialized programme, with particular emphasis on public opinion in Europe and North America. Генеральная Ассамблея также просила Департамент продолжать осуществление его специализированной программы, уделяя особое внимание общественному мнению в Европе и Северной Америке.
The European Union strongly appeals to the Government of Zambia to continue with the process of meaningful political dialogue with all major political parties. Европейский союз настойчиво призывает правительство Замбии продолжать проводить конструктивный политический диалог со всеми основными политическими партиями.
Steps should continue to be taken to increase the transparency and accountability of operational activities under the national execution modality. Необходимо продолжать и принимать меры, направленные на усиление транспарентности и отчетности оперативной деятельности в рамках процедуры национального исполнения.