| It encouraged Mexico to continue to implement the 2011 Migration Act to protect migrants and those who worked to promote their human rights. | Она призвала Мексику продолжать соблюдать Закон о миграции 2011 года для осуществления защиты мигрантов и тех, чья деятельность направлена на поощрение их прав человека. | 
| The former Yugoslav Republic of Macedonia commended the implementation of the amparo procedure and encouraged Mexico to continue efforts to eradicate poverty. | Бывшая югославская Республика Македония высоко оценила применение процедуры "ампаро" и призвала Мексику продолжать усилия по искоренению нищеты. | 
| It encouraged the Government to continue to take measures to eliminate domestic and gender-based violence. It made recommendations. | Призвав правительство продолжать принимать меры для искоренения бытового и гендерного насилия, она внесла свои рекомендации. | 
| The State will continue periodic follow-up of the recommendations and/or voluntary commitments made by Colombia. | Государство будет продолжать периодически осуществлять последующие меры в связи с рекомендациями и/или принятыми Колумбией добровольными обязательствами. | 
| It called on the relevant authorities to remain vigilant and continue their efforts to prevent inter-prisoner violence. | Он призвал соответствующие органы сохранять бдительность и продолжать свои усилия по предотвращению насилия среди заключенных. | 
| Like other European partners, Luxembourg will continue to participate actively in discussions among the international community on the issue of migrants. | Как и другие европейские партнеры, Люксембург будет продолжать активно участвовать в обсуждении международным сообществом вопроса о мигрантах. | 
| This was a stimulating measure and an incentive for Roma pupils to continue and complete their education. | Это стало стимулирующей мерой и мотивом, побуждающим учащихся рома продолжать и завершать свое образование. | 
| Nevertheless, Uganda would continue to review its position on all issues with a view to issuing an amendment as necessary. | Тем не менее Уганда будет продолжать рассматривать свою позицию по всем вопросам с целью внесения поправок в случае необходимости. | 
| The High Commissioner encourages the Council to continue its engagement and build on this momentum. | Верховный комиссар призывает Совет продолжать его взаимодействие и воспользоваться достигнутой динамикой. | 
| Argentina undertakes to continue working to ensure the complementary nature of the work carried out by subregional, regional and international human rights protection mechanisms. | Аргентина обязуется продолжать работу по приданию взаимодополняющего характера деятельности субрегиональных, региональных и международных правозащитных механизмов. | 
| The Special Rapporteur joins the Secretary-General in welcoming this development and urges all parties to continue dialogue towards genuine and sustainable peace in Kachin State. | Специальный докладчик присоединяется к Генеральному секретарю, приветствующему такое развитие событий, и настоятельно призывает все стороны продолжать диалог в направлении достижения подлинного и прочного мира в национальной области Качин. | 
| In all these areas, the Government should continue to seek international assistance, including from OHCHR. | Во всех этих областях правительство должно продолжать обращаться за международной помощью, в том числе к УВКПЧ. | 
| It encouraged Luxembourg to continue participating in such programmes. | Никарагуа призвала Люксембург продолжать участвовать в подобных программах. | 
| It invited the Government to continue such training, improve its implementation and extend its scope. | Она призвала правительство продолжать такое обучение, улучшать осуществление и расширять его масштабы. | 
| One issue of concern in the context of the current economic crisis was the diminishing willingness of the States to continue to promote development. | Один из вопросов, вызывающих беспокойство в контексте нынешнего экономического кризиса, касается снижения готовности государств продолжать поощрять развитие. | 
| It is also crucial to continue to advance the analytical and thematic work of the Human Rights Council on violence against women. | Также очень важно продолжать поощрять аналитическую и тематическую работу Совета по правам человека по вопросу о насилии в отношении женщин. | 
| She encouraged all participants to continue their endeavours to address these unacceptable practices. | Она призвала всех участников продолжать принятие активных мер по противодействию этим неприемлемым видам практики. | 
| It encouraged France to continue to fight against xenophobic public statements made by political or media personalities. | Она призвала Францию продолжать борьбу с ксенофобными публичными высказываниями политических деятелей и журналистов. | 
| Mauritania called on France to continue to improve the situation of the immigrant population. | Мавритания призвала Францию продолжать улучшать положение иммигрантов. | 
| Tunisia encouraged Luxembourg to continue to promote the participation of foreign nationals in public life. | Тунис призвал Люксембург продолжать работу по поощрению участия иностранных граждан в общественной жизни. | 
| The Special Rapporteur encourages the city of Saint Petersburg to continue its "Tolerance programme" as a good example for other cities. | Специальный докладчик призывает городскую администрацию Санкт-Петербурга продолжать программу "Толерантность" в качестве положительного примера для других городов. | 
| The Special Rapporteur encourages the Government to continue to support artistic creation and education. | Специальный докладчик призывает правительство продолжать поддерживать художественное творчество и образование. | 
| He added that the immediate response by the delegates would encourage Tonga to continue its commitment to human rights. | Он добавил к этому, что быстрая реакция делегатов станет для Тонги дополнительным стимулом продолжать прилагать усилия в области прав человека. | 
| I don't want to continue to live in a world where baby killers walk around unpunished. | Не хочу продолжать жить в мире, где детоубийцы разгуливают безнаказанно. | 
| I strongly advise that you continue to follow this path. | Я настоятельно советую тебе продолжать идти по этому пути. |