We reaffirm our willingness to continue negotiations with the authorities of Tiraspol in order to find a solution to the Transdnestr conflict. |
Мы вновь подтверждаем нашу готовность продолжать переговоры с тираспольскими властями в целях нахождения решения конфликта в Приднестровье. |
There are doubts now as to its statements and its intentions to continue the peace process. |
Сейчас представляются сомнительными заявления и намерения продолжать мирный процесс. |
If this basic truth is not properly understood, the situation will continue to worsen. |
Если эта простая истина не будет должным образом усвоена, ситуация будет продолжать ухудшаться. |
Furthermore, the OSCE will continue to pursue its activities in the area of promoting respect for human rights and regional stability. |
Кроме того, ОБСЕ будет продолжать осуществлять деятельность в области укрепления прав человека и региональной стабильности. |
Through its future enlargement, the Union will continue to protect stability and security in Europe. |
За счет своего дальнейшего расширения Совет будет продолжать отстаивать стабильность и безопасность в Европе. |
We are convinced that the international community should continue to search actively for a comprehensive solution. |
Мы убеждены в том, что международное сообщество должно продолжать активный поиск всеобъемлющего решения. |
The European Union appeals to the parties to continue the negotiations within the OSCE's Minsk process on the basis of these principles. |
Европейский союз призывает стороны продолжать переговоры в рамках Минского процесса ОБСЕ на основе этих принципов. |
The organization will also continue to assist in the implementation of the other tasks mandated to it under the Dayton Accords. |
Организация будет также продолжать оказывать помощь в осуществлении других задач, возложенных на нее Дейтонскими соглашениями. |
We will continue to render our humanitarian assistance to the Bosnian people for the reconstruction of their country. |
Мы будем продолжать оказывать боснийскому народу гуманитарную помощь в восстановлении его страны. |
We will continue serenely, pragmatically and calmly to do everything we can to bring about concrete improvements in our working methods. |
Мы будем продолжать спокойно, прагматически и выдержанно делать все возможное для того, чтобы внести конкретные улучшения в наши методы работы. |
It will continue to make its views known to the Chinese Government. |
Оно будет продолжать доводить свои соображения до сведения правительства Китая. |
The United Kingdom and Chinese Governments will continue their dialogue with a view to an early resolution of this issue. |
Правительства Соединенного Королевства и Китая будут продолжать диалог с целью скорейшего решения этого вопроса. |
Significant progress had been made, but efforts must continue. |
Был достигнут ощутимый прогресс, но усилия нужно продолжать. |
Several others reaffirmed their willingness to continue the negotiations until an agreement was reached on a consensus draft treaty. |
Несколько других вновь подтвердили готовность продолжать переговоры до достижения согласия по консенсусному проекту договора. |
China has never intended to continue nuclear testing indefinitely, nor will it do so. |
Китай никогда не имел намерений продолжать свои ядерные испытания в течение неограниченного периода времени и не собирается делать этого. |
The process of consultations should therefore continue. |
И поэтому процесс консультаций следует продолжать. |
UNDCP would also continue to support the efforts of States to combat illicit drug trafficking by sea. |
МПКНСООН будет также продолжать помогать государствам вести борьбу с незаконным оборотом наркотиков на море. |
It would also continue to serve as an information centre on women's issues. |
Наряду с этим Комитет будет продолжать выполнять функции информационного центра по вопросам, касающимся женщин. |
Governments should actively continue to seek solutions to that problem and to promote the participation of those children in society. |
Правительства должны продолжать активно улучшать существующее в этой области положение и способствовать социальной реинтеграции детей. |
Malta has participated regularly in election monitoring and intends to continue its contribution to this important facet of the OSCE's work. |
Мальта участвует на регулярной основе в мониторинге выборов и намерена продолжать вносить свой вклад в эту важную сторону деятельности ОБСЕ. |
UNESCO would continue to mobilize its energies towards making its contribution in that field. |
ЮНЕСКО будет продолжать уделять внимание активизации своих усилий в целях внесения вклада в деятельность в этой области. |
The international community should continue to support efforts to consolidate democracy in Haiti, which would be further strengthened by the forthcoming presidential elections. |
Международному сообществу следует продолжать поддерживать усилия по укреплению демократической системы в Гаити, которая еще более окрепнет в ходе предстоящих президентских выборов. |
The Government also provided public education in certain minority languages and was determined to continue that practice. |
Правительство также обеспечивает обучение на ряде языков меньшинств и полно решимости продолжать эту практику. |
His Government was committed to the major human rights instruments and would continue to implement their provisions. |
Правительство Молдовы поддерживает основные документы по правам человека и будет продолжать осуществлять их положения. |
Australia would continue to make an active contribution to its work. |
Австралия будет продолжать принимать активное участие в ее работе. |