Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
The chairpersons encourage non-governmental organizations to continue to take an active role in critically examining the work of the treaty bodies. Председатели рекомендуют неправительственным организациям продолжать играть активную роль в критическом анализе работы договорных органов.
The General Assembly has decided that the Ad Hoc Open-ended Working Group should continue its work at the fifty-first session of the Assembly. Генеральная Ассамблея постановила, что Специальная рабочая группа открытого состава должна продолжать свою работу на пятьдесят первой сессии Ассамблеи.
The Department will continue to develop work measurement tools and to revise internal procedures to achieve concrete improvements in delivery. Департамент будет продолжать разрабатывать механизмы измерения рабочей нагрузки и пересматривать внутренние процедуры для достижения конкретных результатов в повышении показателей осуществления проектов.
Problems of commercial debt in Africa should continue to be addressed. Следует также продолжать заниматься решением проблем задолженности стран Африки по кредитам коммерческих банков.
The Department also states that United Nations Radio will continue to produce programmes on indigenous people in various other languages. Департамент также сообщает, что Студия радиовещания Организации Объединенных Наций будет продолжать выпускать программы, посвященные коренному населению, на различных других языках.
The Board welcomes that approach and urges UNOPS to continue to monitor the implementation of that policy. Комиссия приветствует такой подход и призывает УОПООН продолжать следить за проведением этой политики в жизнь.
The Conference enabled us to strengthen our resolve to continue to uphold these much-cherished values. Конференция позволила нам укрепить нашу решимость и продолжать и впредь отстаивать эти столь высоко ценимые нами ценности.
One way or another, it cannot continue with the present policy, which makes it an accomplice in the destruction of the Bosnian people. Так или иначе, она не может продолжать свою нынешнюю политику, которая делает ее соучастником в деле уничтожения боснийского народа.
We must, and will continue to, speak out. Мы должны и мы будем продолжать высказываться на этот счет.
(b) Cooperation between African countries and other developing countries should continue to be actively pursued. Ь) следует продолжать прилагать активные усилия по дальнейшему развитию сотрудничества между африканскими и другими развивающимися странами.
The Administration should continue to monitor the compliance of the instructions and grant exemptions only when the local regulations prevent implementation. Администрации следует продолжать осуществлять контроль за соблюдением инструкций и разрешать отступать от них лишь в тех случаях, когда они противоречат местным правилам.
The Administrative Committee on Coordination will continue to support the efforts of inter-agency bodies to enhance accountability, management and oversight system wide. Административный комитет по координации будет продолжать оказывать поддержку усилиям межучрежденческих органов, направленным на совершенствование системы подотчетности, управления и надзора в рамках всей системы.
He stressed that the Government would continue to support and protect the work of Cambodian human rights non-governmental organizations, particularly in the countryside. Он подчеркнул, что правительство будет продолжать поддерживать и охранять деятельность камбоджийских правозащитных неправительственных организаций, особенно в сельской местности.
The Board will continue to monitor appointments under the support cost fund. Комиссия будет продолжать следить за назначениями, финансируемыми из фонда расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ.
The Board supports ITC's current initiatives and will continue to monitor the situation. Комиссия поддерживает нынешние инициативы ЦМТ и будет продолжать следить за ситуацией.
Instead, the Board had requested the Secretary to continue to explore new technologies and procedures aimed at strengthening the verification process. Вместо этого Правление просило Секретаря продолжать изучение новых методов и процедур, направленных на укрепление процесса проверки.
GESAMP will continue to keep under continuous review the condition of the marine environment, reporting regularly on apparent trends and emerging issues. ГЕСАМП будет продолжать постоянно следить за состоянием морской среды, регулярно сообщая о намечающихся тенденциях и возникающих проблемах.
The ongoing process of reviewing organizational policies and procedures to render them more responsive to staff needs must continue. Необходимо продолжать осуществляемый процесс пересмотра процедур и методов работы, с тем чтобы они в большей степени были ориентированы на удовлетворение потребностей персонала.
The Preparatory Committee should continue its work on the basis of consensus, taking account of the concerns already voiced by States. Подготовительному комитету следует продолжать свою работу на основе консенсуса и с учетом замечаний, уже высказанных государствами.
The principles of complementarity and State consent would continue to be applied. В этой связи будут продолжать применяться принципы взаимодополняемости и согласия государств.
The Special Committee could continue to make a significant contribution to the strengthening of the United Nations. Специальный комитет мог бы продолжать вносить значительный вклад в укрепление Организации Объединенных Наций.
The Group could continue to monitor the results of the international conferences on development, including the Rio Summit. Эта Группа могла бы продолжать следить за осуществлением решений международных конференций, посвященных развитию, в частности Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро.
The Committee could also continue to monitor the work of UNCTAD and ITC. Шестой комитет мог бы также продолжать следить за работой ЮНКТАД и ВТО.
The United Nations will continue to undertake or to participate in multidimensional peace operations. Организация Объединенных Наций будет продолжать развертывать многоаспектные операции в целях обеспечения мира или участвовать в их осуществлении.
The United Nations must continue to support and encourage the achievement of further reduction in the levels of armaments. Организация Объединенных Наций должна продолжать поддерживать и поощрять усилия по дальнейшему снижению уровней вооружений.