Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
The secretariat was encouraged to continue to inform member States about the progress of intergovernmental discussions. Секретариату было рекомендовано продолжать информировать государства-члены о ходе дискуссий, проводимых на межправительственном уровне.
This aspect will not lose importance in a green economy, and must continue to be measured. Этот аспект не утратит своего значения в условиях развития "зеленой" экономики, в связи с чем необходимо продолжать проводить соответствующие измерения.
Austria also highlighted the importance of the website for sharing information on ToS activities and encouraged the Secretariat to continue this practice. Австрия также отметила важность веб-сайта для обмена информацией о деятельности ГС и рекомендовала секретариату продолжать эту практику.
UNFPA management will continue to monitor this innovative plan, based upon the three funding sources described above. Руководство ЮНФПА будет продолжать следить за осуществлением этого новаторского плана, основанного на трех вышеуказанных источниках финансирования.
The secretariat will continue to actively support beneficiary countries in the preparation and submission of self-assessments, national action plans and project proposals. Секретариат будет продолжать оказывать активную поддержку странам-бенефициарам в подготовке и представлении самооценок, национальных планов действий и проектных предложений.
WFP will continue to advocate for multi-year funding to prevent the pipeline breaks that limit the effectiveness of school feeding. ВПП будет продолжать пропагандировать практику многолетнего финансирования, в целях предотвращения нарушения каналов поставок помощи, которое ограничивает эффективность школьного питания.
UNICEF was encouraged to continue to carefully plan for risk-based audits and evaluations as it expanded its work in difficult operational contexts. ЮНИСЕФ было рекомендовано продолжать тщательное планирование ревизий и оценок, основанных на учете рисков, по мере расширения работы в сложных условиях деятельности.
UNICEF was encouraged to continue to scale up capacity-building of education staff. ЮНИСЕФ было рекомендовано продолжать активно наращивать усилия по укреплению потенциала сотрудников по вопросам образования.
All entities should continue working together towards maximizing comparative advantages and overcoming common challenges. Всем структурам следует продолжать совместные усилия по максимальному использованию сравнительных преимуществ и решению общих проблем.
Trade in services, recovering faster than merchandise trade, is expected to continue growing during the forecast period. Ожидается, что в охватываемый прогнозом период торговля услугами, процесс восстановления которой происходит опережающими темпами по сравнению с товарной торговлей, будет продолжать расти.
The Government will also continue to monitor its external debt and publish the results. Правительство будет также продолжать следить за своей внешней задолженностью и публиковать соответствующие результаты.
Member States placed great importance on the transparency and accountability of CEB and encouraged the Board to continue to improve its dialogue with Member States. Государства-члены придают большое значение транспарентности и подотчетности в деятельности КСР и призвали Комитет продолжать совершенствовать свой диалог с государствами-членами.
First, the ability of organizations to work and continue their activities in such environments decreases hugely. Во-первых, значительно снижается способность организаций работать и продолжать свою деятельность в таких условиях.
The Committee invites the State party to continue offering ways for recipient families to use remittances productively. Комитет предлагает государству-участнику продолжать обеспечивать возможности для продуктивного использования денежных переводов семьями, которые их получают.
The Committee recommends that the State party's foreign aid programme should continue a focus on disability-inclusive development. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать уделять особое внимание в своих программах иностранной помощи вопросам развития с участием инвалидов.
The Global Firearms Programme intends to continue building on each of the clusters of activities described above. В рамках Глобальной программы по огнестрельному оружию предполагается продолжать наращивать усилия по каждому из описанных выше направлений деятельности.
The Working Group acknowledged the relevance of those recommendations and decided to endorse them and to encourage States to continue to implement them. Рабочая группа признала актуальность этих рекомендаций и решила поддержать их и призвать государства продолжать их осуществление.
The Secretariat was also requested to continue including the permanent missions in the dialogue and the collection of data from national authorities. Секретариату было также предложено продолжать привлечение постоянных представительств к диалогу и сбор данных, поступающих от национальных органов.
UNDP, she noted, would continue to seek to harmonize results reporting with other United Nations organizations. Она отметила, что ПРООН будет продолжать согласовывать отчетность о достигнутых результатах с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
UNCDF would continue to engage with partners to increase its core resource base and enhance its efficiency and effectiveness. ФКРООН будет продолжать взаимодействовать с партнерами в деле увеличения своей базы основных ресурсов и повышения своей эффективности и действенности.
They encouraged UNV to continue to broaden its regional and national knowledge networks and tighten its proximity to local communities. Они призвали ДООН продолжать расширять свои региональные и национальные сети носителей знаний и поощрять их близость к местным общинам.
They encouraged the fund to continue to seek and build innovative partnerships with the private sector and philanthropic organizations. Они призвали Фонд продолжать поиски возможностей для создания и расширения инновационных партнерств с частным сектором и благотворительными организациями.
Delegations said that UNICEF should continue to invest in strengthening national capacities to collect and analyse data, help national authorities to identify disparities and appropriately target interventions. Делегации заявили, что ЮНИСЕФ следует продолжать работу над укреплением национальных возможностей по сбору и анализу данных, помогать национальным органам власти выявлять неравенство и принимать надлежащие меры по исправлению ситуации.
UNICEF could not continue this stopgap approach without it negatively affecting long-term development work, particularly in fragile states. ЮНИСЕФ не может продолжать применять этот метод затыкания дыр, так как он отрицательно сказывается на долгосрочной деятельности в области развития, особенно в нестабильных государствах.
Stronger incentives to encourage young people, especially boys, to continue through the tertiary level are required. Необходимы более веские стимулы для поощрения молодых людей, особенно мальчиков, продолжать свое развитие на уровне высшего образования.