Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
The Board notes the ongoing investigations and will continue to keep this matter under close review. Комиссия принимает во внимание тот факт, что расследование продолжается, и будет продолжать тщательно следить за этим делом.
The Board notes the commitment to continue funding the liability when others have opted to adopt a pay-as-you-go approach. Комиссия отмечает готовность продолжать финансировать обязательства в период, когда другие предпочли использовать для этого распределительный подход.
In the interim, it will continue to use existing communications, including through its intranet, to develop and coordinate activities. В период до ее создания оно будет продолжать использовать имеющиеся средства связи, в том числе интранет, для разработки и координации мероприятий.
In the meantime, the Board recommends that UNOPS continue to enhance the system so that it meets the needs of country offices. В то же время Комиссия рекомендует ЮНОПС продолжать совершенствовать эту систему в соответствии с нуждами страновых отделений.
The Board will continue to monitor the closure process and the handing over of Tribunal activities to the Mechanism in the coming audits. Комиссия будет продолжать следить за процессом закрытия и передачей деятельности Трибунала Механизму в ходе предстоящих ревизий.
The Subcommittee agreed that it was important to continue to regularly exchange information on developments in the area of national space-related regulatory frameworks. Подкомитет согласился с тем, что важно продолжать регулярный обмен информацией о развитии ситуации в области национальных систем правового регулирования космической деятельности.
UN-SPIDER and international organizations should continue their efforts to create a standard procedure for sharing satellite data worldwide. СПАЙДЕР-ООН и международным организациям следует продолжать свою работу над созданием стандартной процедуры обмена спутниковыми данными в мировом масштабе.
We will continue work to complete the process of constitutional modernizations so that territories have the greatest self-government possible. Мы будем продолжать работу по завершению процесса усовершенствования конституций, с тем чтобы территории имели как можно более широкие возможности самоуправления .
The Committee wishes to continue to promote the empowerment of women and youth organizations in the peace process. Комитет намеревается продолжать содействовать расширению прав и возможностей женщин в рамках мирного процесса.
Many countries conveyed their commitment to continue supporting solutions through the provision of resettlement places. Многие страны выразили стремление продолжать содействие в обеспечении решений через предоставление мест для переселения.
Several delegations encouraged UNHCR to continue working with governments to prevent refoulement and arbitrary detention of asylum-seekers. Ряд делегаций призвали УВКБ продолжать сотрудничество с правительствами в целях воспрепятствования возвращению и произвольному задержанию просителей убежища.
It was encouraged to continue to expand its donor base and engage with non-traditional donors. Его призвали продолжать расширение своей донорской базы и привлекать нетрадиционных доноров.
At the same time, UNHCR was urged to continue strengthening coordination at both the global and field levels. В то же время они призвали УВКБ продолжать укрепление координации как на глобальном уровне, так и на местах.
He invited the Committee to continue the dialogue on improving the usefulness of the report. Он предложил Комитету продолжать диалог о повышении практической ценности доклада.
CELAC countries would continue to engage actively and constructively with other stakeholders in the process to elaborate that agenda. Государства - члены СЕЛАК должны продолжать активное и конструктивное сотрудничество с другими заинтересованными сторонами процесса с целью разработки указанной повестки дня.
The Cairns Group would continue to prioritize its efforts to eliminate export subsidies, which were extremely damaging for developing countries. Кэрнсская группа будет продолжать делать упор в рамках своих усилий на отмену экспортных субсидий, наносящих наибольший ущерб развивающимся странам.
It would also continue to use the Joint Assistance Strategy to harmonise resources from development partners. Оно также планирует продолжать применение Совместной стратегии по оказанию помощи для согласования ресурсов, предоставляемых партнерами в области развития.
We will continue to pursue our fruitful coordination and to promote our development goals within the international economic system and financial architecture. Мы будем продолжать нашу плодотворную координацию и добиваться достижения целей в области развития, которые мы перед собой ставим, в рамках международной экономической системы и финансовой архитектуры.
We will continue our joint efforts in coordinating positions and acting on shared interests on global peace and security issues for the common well-being of humanity. Мы будем продолжать наши совместные усилия по координации позиций, а также по отстаиванию общих интересов, касающихся вопросов глобального мира и безопасности в целях обеспечения благополучия всего человечества.
UNHCR was encouraged to continue this progress, particularly in regard to providing AGD disaggregated data in the accountability reports. УВКБ было настоятельно рекомендовано продолжать работу в этом направлении, в частности включать в доклады по вопросам подотчетности дезагрегированные с учетом ВГМ данные.
Members nonetheless expressed the view that developments in the programme should continue to be monitored by the Committee. Тем не менее члены высказали мнение о том, что Комитет должен продолжать следить за достижениями в рамках программы.
These contributions enabled the Centre to continue to assist Member States in the region, upon request. Эти взносы позволили Центру продолжать помогать государствам-членам в регионе по их запросу.
The Commission will continue to prepare substantive research, provide technical assistance and serve as a regional forum and facilitator in building regional consensus. Комиссия будет продолжать подготавливать углубленные исследования, оказывать техническую помощь и выступать в качестве регионального форума и способствовать достижению регионального консенсуса.
The Administration will continue to analyse and customize the solutions in an effort to contribute to an improved budget process. Администрация будет продолжать изучать и адаптировать решения для содействия оптимизации бюджетного процесса.
UNICEF will continue strengthening the capacity of its country offices in the implementation of results-based management through training and guidance. ЮНИСЕФ будет продолжать укреплять потенциал своих страновых отделений в области внедрения ориентированного на результат управления через обучение и инструктирование персонала.