Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
The Council, in this regard, requested the Sub-Commission to continue with the implementation of its mandate. В этой связи Совет просил Подкомиссию продолжать выполнение своего мандата.
It was important for the State to continue its progress in that regard, in accordance with the international treaties and conventions it had ratified. Для государства важно продолжать прогресс в этом направлении в соответствии с международными договорами и конвенциями, которые оно ратифицировало.
The Government of the Netherlands strongly supported the activities under the assistance programme and would continue to contribute financially to the programme. Правительство Нидерландов решительно поддерживает деятельность в рамках программы помощи и будет продолжать оказывать финансовое содействие в ее осуществлении.
The Committee encourages the State party to continue cooperation with United Nations agencies in order to improve birth registration. Комитет призывает государство-участник продолжать сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций в целях улучшения регистрации новорожденных.
The Committee further recommends that the State party continue and strengthen its efforts in ensuring the full implementation of specific plan of actions relevant to the Optional Protocol. Комитет также рекомендует государству-участнику продолжать и активизировать его усилия для обеспечения полного осуществления конкретного плана действий, относящегося к Факультативному протоколу.
The Committee encourages the State party to continue to strengthen, where necessary, the above-mentioned services inside and outside Iceland. Комитет призывает государство-участник продолжать и при необходимости активизировать вышеупомянутую помощь внутри Исландии и за ее пределами.
Nevertheless, President Bush had ordered the armed forces to continue to treat detainees humanely and in a manner consistent with the principles of Geneva. Тем не менее президент Буш приказал вооруженным силам продолжать обращаться с задержанными гуманно и в соответствии с Женевскими принципами.
With the consent of the States parties, the President-designate is requesting him to continue this work until the Review Conference. С согласия государств-участников назначенный Председатель просит его продолжать свою работу до обзорной Конференции.
The PRESIDENT invited those assisting the Chair to continue their consultations on the issues which the main committees had not succeeded in resolving. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает товарищей Председателя продолжать свои консультации по тем вопросам, которые не удалось урегулировать главным комитетам.
Development of new technical solutions to the problem of disposing excess plutonium should continue in the context of new nuclear fuel cycle initiatives. В контексте новых инициатив по ядерному топливному циклу следует продолжать разработку новых технических решений проблемы утилизации избыточного плутония.
We urge States Parties to continue and intensify efforts in this direction. Мы призываем государства-участники продолжать и наращивать усилия в этом направлении.
Progress on disarmament and non-proliferation is vital for our collective security, and efforts must continue as a matter of priority. И прогресс в сфере разоружения и нераспространения имеет насущное значение для нашей коллективной безопасности, так что надо в приоритетном порядке продолжать усилия.
We believe that these efforts ought to continue so that the deadlock in the CD may be broken. И мы полагаем, что эти усилия следует продолжать, с тем чтобы можно было преодолеть затор на КР.
And that is why my delegation believes we must continue to study all proposals with an open mind. И вот поэтому моя делегация считает, что нам надо в духе открытости продолжать изучение всех предложений.
In our future actions we will continue to be guided by the need to ensure that steps taken to reduce nuclear weapons are irreversible. В наших последующих действиях мы будем продолжать руководствоваться необходимостью обеспечения необратимости шагов в области сокращения ядерных вооружений.
Japan is prepared to continue deliberations in plenary, formal or informal sessions. Япония готова продолжать дискуссии в пленарном составе, на официальных или неофициальных заседаниях.
Her delegation hoped that those partners would continue to support her country's efforts in behalf of children. Делегация Сьерра-Леоне надеется, что эти партнеры будут продолжать оказывать стране поддержку в ее усилиях по защите детей.
Member States should therefore continue their attempts to increase the precision and efficiency of their reporting, while using the harmonized guidelines as a reference. Поэтому государства-члены должны продолжать стремиться к повышению четкости и эффективности своих докладов, используя согласованные руководящие принципы в качестве рекомендательной основы.
His Government would continue to pursue fundamental democratic reform in the area of human rights protection. Его правительство будет продолжать продвигать фундаментальную демократическую реформу в области защиты прав человека.
The CHAIRPERSON welcomed the many recent improvements in legislation in Qatar and the Government's political will to continue in that direction. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует многочисленные улучшения, внесенные в последнее время в законодательство Катара, и политическую волю правительства продолжать прилагать усилия в данном направлении.
His Government stressed the importance of national capacity-building in human rights and would continue to support technical cooperation programmes providing assistance to countries on request. Его правительство подчеркивает важное значение создания национального потенциала в области прав человека и будет продолжать поддерживать программы технического сотрудничества, направленные на предоставление помощи странам по их просьбе.
In that regard, she urged the Representative to continue the dialogue with the United Nations. В связи с этим оратор настоятельно призывает Представителя продолжать диалог с Организацией Объединенных Наций.
As to the Australian delegation, it had stated before the Committee that the Government would continue to trample on the rights of indigenous people. Что касается делегации Австралии, она утверждала на заседании Комитета, что правительство будет продолжать подавлять права коренных народов.
It was encouraging that the representative of Burundi had expressed his Government's willingness to continue cooperating with the Independent Expert. Обнадеживает тот факт, что представитель Бурунди выразил готовность своего правительства продолжать сотрудничество с независимым экспертом.
UNODC should continue to prepare regular global reports and strengthen its cooperation with other international and regional organizations on countering the trafficking in persons. ЮНОДК следует продолжать подготавливать регулярные глобальные доклады и укреплять свое сотрудничество с другими международными и региональными организациями в области борьбы с торговлей людьми.