Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
The CERF secretariat will continue to review and provide inputs into corporate guidance on the emergency response fund and common humanitarian fund mechanisms. Секретариат СЕРФ будет продолжать рассматривать специализированные указания, касающиеся механизмов фондов реагирования на чрезвычайные ситуации и общих гуманитарных фондов, и представлять замечания к ним.
It will continue seeking ways to increase and broaden support from Member States, private donors and the public. Он будет продолжать изыскивать пути увеличения и расширения поддержки со стороны государств-членов, частных доноров и общественности.
Without an explicit focus on multiple discrimination, these effects can continue unabated and stifle progress. В отсутствие четкой ориентации на решение проблемы множественной дискриминации эти последствия могут продолжать беспрепятственно нарастать и тормозить прогресс.
They must not continue to focus solely on aggregate outcomes. Нельзя продолжать ориентироваться исключительно на совокупные результаты.
The world cannot continue on its current course. Мир не может продолжать двигаться нынешним курсом.
The Assembly encouraged all three organizations to continue and further strengthen and expand their efforts. Ассамблея призвала все три организации продолжать, а также далее укреплять и расширять свои усилия.
Regional human rights organizations should continue to pursue the issue of the abolition of the death penalty, in addition to complicity in unlawful practices. Региональные правозащитные организации должны продолжать заниматься вопросом отмены смертной казни в дополнение к соучастию в незаконной практике.
They should continue to monitor existing legislation and consistently inform the State about its impact on the activities of human rights defenders. Они должны продолжать наблюдать за действием существующих законов и систематически информировать государство об их влиянии на деятельность правозащитников.
Civil society actors should continue to monitor relevant laws and their effect on the working context of human rights defenders. Представителям гражданского общества следует продолжать осуществлять мониторинг соответствующих законов и их последствий для условий работы правозащитников.
In order to avert a food crisis, we must continue advances in agricultural productivity in ways that are environmentally sustainable. Чтобы избежать продовольственного кризиса, мы должны продолжать повышать продуктивность сельского хозяйства таким образом, который не наносил бы ущерба окружающей среде.
The ICSC secretariat intended to continue working with the organizations towards completing the methodology review at the earliest opportunity. Секретариат КМГС заявил о намерении продолжать сотрудничать с организациями, с тем чтобы завершить пересмотр методологии при первой возможности.
Other Commissioners expressed the view that extending the age to 65 did not depend exclusively on the staff member's ability to continue working. Другие члены Комиссии высказали мнение, что увеличение указанного возраста до 65 лет зависит не только от способности сотрудника продолжать работу.
The Office will continue to support ethical leadership throughout the Organization in order to promote an integrity-based organizational culture. Бюро будет продолжать поддерживать этические аспекты руководства в рамках Организации в интересах создания основанной на принципе добросовестности организационной культуры.
Given the persistent stalemate, Austria is committed to continue efforts to take forward multilateral disarmament negotiations. С учетом сохраняющейся тупиковой ситуации Австрия твердо намерена продолжать усилия по обеспечению прогресса в многосторонних переговорах по вопросам разоружения.
SRBs should (continue to) give due consideration to the following guideline which is expected to enhance the accountability of staff representation. ОПП должны (продолжать) уделять должное внимание следующему руководящему принципу, соблюдение которого, как ожидается, повысит подотчетность представителей персонала.
We will continue negotiations on a structured approach. Мы будет продолжать переговоры по вопросу о применении систематизированного подхода.
UNCTAD should continue providing technical assistance to LDCs to facilitate the accession process to the World Trade Organization (WTO). ЮНКТАД следует продолжать оказывать техническую помощь НРС, для того чтобы облегчить процесс их присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО).
Further, UNCTAD should continue to assist developing countries in designing policies for dealing with persistent and emerging challenges for development. Кроме того, ЮНКТАД следует продолжать оказывать помощь развивающимся странам в деле разработки политики для решения давних и новых проблем развития.
One delegate encouraged UNCTAD to continue working with the WTO and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) to monitor protectionism. Одна делегация призвала ЮНКТАД продолжать совместно с ВТО и Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) отслеживать протекционистские тенденции.
The Commission requested the Secretariat to continue to monitor the application of the 2010 UNCITRAL Arbitration Rules by arbitral institutions and other bodies. Комиссия просила Секретариат продолжать следить за применением арбитражными учреждениями и другими органами Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ 2010 года.
Efforts must continue to ensure the effective and gender-sensitive enforcement of anti-trafficking legislation and to hold perpetrators accountable for their crimes. Необходимо продолжать добиваться эффективного соблюдения законодательства в части противодействия торговле людьми с учетом ее гендерной составляющей и привлечения виновных к ответственности за их преступления.
In so doing, it will continue to advance and encourage the use of informal conflict resolution. При этом она будет продолжать развивать неформальные методы урегулирования конфликтов и поощрять их использование.
The Action Agenda will continue to be refined as we move forward, through consultations facilitated through the initiative. Программа действий будет продолжать дорабатываться по мере нашего продвижения вперед на основе консультаций, проводимых в контексте инициативы.
In this connection, Japan intends to continue to engage in dialogue, where appropriate, with civil society on this matter. В этой связи Япония намерена продолжать участвовать, когда это уместно, в диалоге с гражданским обществом.
The Council called on MONUSCO to continue to support the Independent National Electoral Commission in the conduct of the forthcoming election. Совет призвал МООНСДРК продолжать оказывать поддержку Независимой национальной избирательной комиссии в проведении предстоящих выборов.