Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
Management will continue to monitor these cases assiduously. Руководство будет продолжать тщательно контролировать такие случаи.
The Prime Ministers of the Baltic States adopted a resolution which reaffirmed their intention to continue this cooperation. Премьер-министры стран Балтии приняли резолюцию, в которой подтверждается их намерение продолжать такого рода сотрудничество.
Finally, I would like to reiterate my Government's determination to continue our fight against illicit drug-trafficking. Наконец, я хотел бы еще раз заявить о решимости моего правительства продолжать борьбу с незаконным оборотом наркотиков.
We will continue to support the implementation of the Barbados Plan of Action. Мы будем продолжать поддерживать Барбадосский план действий.
The Peruvian authorities intended to continue aligning existing legislation with international instruments in the areas of human rights and humanitarian law. Власти Перу намерены продолжать приводить свое законодательство в соответствие с международными договорами по правам человека и нормами гуманитарного права.
It would not seriously interfere with the goals of recognition to allow proceedings which had already commenced to continue. Разрешение продолжать уже возбужденное производство не станет серьезной помехой для достижения целей признания.
Before the hearing, the Prosecutor may continue the investigation and may amend or withdraw any charges. До начала слушания Прокурор может продолжать расследование и может изменить или снять любые обвинения.
Cambodia could not continue to operate under transitional legislation. Камбоджа не может продолжать жить в условиях действия переходного законодательства.
The educational system in Cuba ensured that every citizen could continue his or her studies up to university level. Система образования на Кубе гарантирует всем гражданам возможность продолжать учебу до университетского уровня.
His delegation, for its part, would continue to participate actively in the Commission's work. Со своей стороны делегация Японии будет продолжать активно участвовать в ее работе.
That process should continue until it was successfully completed within the time-frame set by the Assembly. Этот процесс следует продолжать до его надлежащего завершения с учетом сроков, установленных Ассамблеей.
The Second Committee, like the Economic and Social Council, should continue to engage civil society in intergovernmental deliberations. Второй комитет, так же как Экономический и Социальный Совет, должен продолжать обеспечивать участие гражданского общества в обсуждениях на межправительственном уровне.
The international community could not afford to continue endangering States that would probably disappear if the current trend was not corrected. Международное сообщество не может позволить себе продолжать ставить под угрозу выживание государств, которые могут исчезнуть, если не будет изменена превалирующая тенденция.
The United Nations should continue to assist countries in developing human resources and building capacity in those areas. Организация Объединенных Наций должна продолжать оказывать содействие странам в развитии их людских ресурсов и создании потенциала в указанных областях.
At the same time, development agencies should continue working towards the progressive expansion of the UNDAF process. В то же время учреждениям, занимающимся вопросами развития, следует продолжать работу по постепенному расширению процесса РПООНПР.
They should continue to grant such customs preferences without blocking access to their markets for developing countries' products. Им необходимо продолжать предоставлять эти льготы без ограничения доступа товаров из развивающихся стран на свои рынки.
The international community was encouraged to continue its support to the processes of reconstruction, social investment, stabilization and development. Международному сообществу было рекомендовано продолжать оказывать свою поддержку процессу реконструкции, осуществлению капиталовложений в социальную сферу, стабилизации и развития.
They are going to develop and continue their criminal activities, including trading in drugs. Они собираются продолжать и расширять свою преступную деятельность, включая торговлю наркотиками.
It should continue its resettlement of refugees and proceed with its social and economic plans. Ему следует и впредь заниматься расселением беженцев и продолжать осуществление своих социально-экономических планов.
His delegation encouraged the University to continue the process of reform already under way in order to streamline its management systems and mechanisms. Делегация Гаити призывает Университет продолжать начатый им процесс преобразований, с тем чтобы рационализировать системы и механизмы его управления.
For those reasons, Africa would continue to advocate reforms and globalization that were sensitive to the situation of the world's weakest economies. По этим причинам Африка будет продолжать выступать за проведение реформ и глобализацию с учетом состояния экономики наиболее слабых стран мира.
Fourth, it was important to continue to pursue trade liberalization and avoid protectionism. В-четвертых, важно продолжать либерализацию торговли и избегать протекционизма.
It would also continue to cooperate with the United Nations with a view to achieving those objectives. Для достижения этих целей она будет также продолжать сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
Her delegation strongly supported the peace process and urged the parties to continue their reconciliation efforts. Австралия решительно поддерживает мирный процесс и призывает стороны продолжать поиск путей к примирению.
Political leaders should renew their commitments, and civil society should continue its close involvement. Политические руководители должны подтвердить свою приверженность этой цели, и гражданское общество должно продолжать принимать активное участие в деятельности, направленной на ее достижение.