| The Board will continue to assess progress during its audits in 2012-2013. | Комиссия будет продолжать оценивать достигнутый прогресс в рамках своих проверок в 2012 - 2013 годах. | 
| It therefore has adequate resources to continue its normal operations for the foreseeable future. | Таким образом, он располагает достаточными ресурсами для того, чтобы в обозримом будущем продолжать свою обычную деятельность. | 
| Thus, advocacy and dialogue should continue with the Government to ensure satisfactory operating conditions. | Таким образом, следует продолжать правозащитную деятельность и вести диалог с правительством, с тем чтобы обеспечить удовлетворительные оперативные условия. | 
| Sierra Leone will also continue its democratic transition with elections in November 2012. | Сьерра-Леоне также намерена продолжать демократические преобразования, для чего в стране будут проведены выборы в ноябре 2012 года. | 
| Instead they should be encouraged to continue seeking effective ways to address outstanding regional nuclear issues. | Стороны, которых это касается, следует поощрять продолжать поиск эффективных путей решения сохраняющихся региональных ядерных вопросов на основе диалога и переговоров. | 
| The Committee encourages the mission to continue to seek efficiency gains wherever possible. | Комитет рекомендует миссии продолжать добиваться получения там, где это возможно, экономии за счет повышения эффективности. | 
| Such capacity-building efforts are planned to continue throughout 2012-2013. | В течение 2012 - 2013 годов планируется продолжать подобные усилия по наращиванию потенциала. | 
| It was widely felt that such coordination was particularly important and should continue. | Было высказано общее мнение, что такая координация имеет чрезвычайно важное значение и ее следует продолжать. | 
| The Mission will continue to utilize internal training options whenever possible. | В тех случаях, когда это возможно, Миссия будет продолжать проводить внутреннюю подготовку. | 
| They also agreed to continue monitoring developments and take appropriate decisions. | Они также договорились продолжать следить за развитием ситуации в этом районе и принять соответствующие решения. | 
| The libraries would continue to operate on the regular budget beyond 2014-2015. | Библиотеки будут продолжать осуществлять свою деятельность на основе регулярного бюджета после 2014 - 2015 годов. | 
| The SBI further encouraged donor countries to continue providing funding for country-driven activities. | ВОО далее призвал страны-доноры продолжать предоставлять финансовые средства для деятельности, осуществляемой по инициативе самих стран. | 
| Flows are set to continue growing. | Объем такого сотрудничества должен продолжать расти и в будущем. | 
| UNAMID will continue to monitor and report on the enabling environment. | ЮНАМИД будет продолжать следить за обстановкой и докладывать о том, насколько она благоприятна для проведения этого мероприятия. | 
| I also urge President Kiir to continue the reconciliation efforts within SPLM. | Я также настоятельно призываю президента Киира продолжать усилия в направлении достижения примирения в рядах НОДС. | 
| You should not continue to draw. | Вам не следует продолжать рисовать, мистер Нэвилл. | 
| One you wanted to continue seeing. | И что ты хочешь продолжать в том же духе. | 
| All that she needs to continue is forgiveness. | Все, что ей нужно, чтобы продолжать, это просто прощение. | 
| But then she became too sick to continue. | Но потом ей стало хуже и она не смогла продолжать. | 
| Traditional media remained important in many developing countries and it should continue using those outlets. | Во многих развивающихся странах традиционные средства массовой информации сохраняют свое важное значение, и Организации следует продолжать использовать эти средства. | 
| My Special Representative will continue to seek constructive engagement by all stakeholders to foster stable multi-ethnicity. | Мой Специальный представитель будет продолжать усилия по обеспечению того, чтобы все заинтересованные стороны принимали конструктивное участие в деятельности по укреплению устойчивого многоэтнического характера Косово. | 
| Norway would continue to support UNIDO trade capacity-building projects through extrabudgetary contributions. | Норвегия будет продолжать поддержи-вать проекты ЮНИДО в области создания торгового потенциала своими взносами из внебюд-жетных источников. | 
| UNAMA would also continue its humanitarian and development coordination activities. | МООНСА будет также продолжать заниматься вопросами координации усилий в области гуманитарной помощи и в области развития. | 
| MONUC will continue to make every effort to help stabilize Ituri. | МООНДРК будет продолжать предпринимать все возможные усилия в целях содействия стабилизации обстановки в Итури. | 
| Without action this will continue to deepen. | Если не предпринять никаких действий, то этот разрыв будет продолжать усугубляться. |