Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
Without such action, those responsible for trafficking and its consequences will continue to act with impunity. Без этого лица, несущие ответственность за торговлю людьми и ее последствия, будут продолжать действовать безнаказанно.
The efforts to develop and implement GRP domestically should continue. Следует продолжать усилия по разработке и применению НПР на национальном уровне.
To continue efforts to improve Regional Market Surveillance network and dialogue. продолжать усилия по совершенствованию региональной сети и диалога в сфере надзора за рынками.
In a letter to the Italian authorities the UNECE secretariat confirmed its availability to continue assisting both countries for this pilot project. В письме итальянским властям секретариат ЕЭК ООН подтвердил свою готовность продолжать оказывать обеим странам помощь в реализации данного экспериментального проекта.
He urged UNCTAD to continue research on the issue to help inform the relevant policy-making process. Он настоятельно призвал ЮНКТАД продолжать вести исследовательскую работу по этому вопросу в целях информационно-аналитической подпитки процесса выработки соответствующей политики.
It is important to raise awareness on these available legal tools and to continue forging partnerships with academia, businesses and non-governmental organizations. Важно повышать осведомленность о наличии этих правовых инструментов и продолжать развитие партнерских отношений с научными кругами, представителями отрасли и неправительственными организациями.
A vessel loaded with dangerous goods cannot continue its voyage. Судно с опасными грузами на борту не может продолжать рейс.
It is envisaged to continue meeting annually with the UNFPA EECARO to find synergies and exclude any potential duplication of work. Было предусмотрено продолжать проведение ежегодных совещаний с ЮНФПА РОВЕЦА для обеспечения синергизма и исключения любого потенциального дублирования в работе.
The Advisory Committee encourages the Secretary-General to continue to ensure proper arrangements for the artwork and gifts in close consultation with the respective Member States. Консультативный комитет призывает Генерального секретаря продолжать обеспечивать надлежащие условия хранения произведений искусства и подарков в тесной консультации с соответствующими государствами-членами.
The Political Affairs Division will continue to monitor and analyse the ongoing evolving political and security landscape for Mission leadership. Отдел по политическим вопросам будет продолжать следить за меняющейся политической ситуацией и положением в плане безопасности и готовить по этому вопросу аналитические материалы для руководства Миссии.
It is our duty to continue to care for them in every way. Наша обязанность - продолжать всестороннюю заботу о них.
All participants will continue to coordinate closely under host country lead, supported by the United Nations. Все участники будут продолжать тесно взаимодействовать под руководством принимающей страны и при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций.
The Operation will continue to engage local government authorities in order to obtain land for the planned borehole sites. Операция будет продолжать переговоры с местными органами государственной власти в целях получения земельных участков под планируемые места бурения скважин.
The Department will continue to evaluate and implement risk management strategies so as to reduce the impact of operational crises. Департамент будет продолжать оценивать и претворять в жизнь стратегии управления рисками в целях уменьшения влияния кризисных ситуаций, возникающих в ходе осуществления работы.
It will develop policy on election-related issues and continue to enhance partnerships with other organizations. Отдел будет заниматься разработкой политики по вопросам, связанным с проведением выборов, и продолжать укреплять партнерские связи с другими организациями.
It is expected that the total number of submissions will continue to grow in the coming years. Ожидается, что в предстоящие годы общее число представлений будет продолжать расти.
Albania will continue to comply with its international human rights obligations, and it has been regularly submitting reports to the relevant treaty bodies. Албания будет продолжать соблюдать свои международные обязательства в области прав человека; она регулярно представляет доклады соответствующим договорным органам.
Moreover, the world could not continue to ignore illicit financial flows that deprived countries of much-needed revenue and reinforced corruption and crime. Кроме того, мир не может продолжать игнорировать незаконные финансовые потоки, которые лишают страны столь необходимых поступлений и приводят к росту коррупции и преступности.
It further noted that the Fund should continue to assess its indicators to ensure that they remain objective measures. Кроме того, оно отметило, что Фонду следует продолжать анализ своих показателей, чтобы гарантировать сохранение их объективности.
The focus on building robust and sustainable productive capacity in agriculture, manufacturing and services in the least developed countries must continue. Необходимо продолжать уделять внимание развитию надежного и устойчивого производственного потенциала в сельском хозяйстве, обрабатывающей промышленности и сфере услуг в наименее развитых странах.
Several members emphasized the need to continue to disarm communities in Abyei. Несколько членов подчеркнули необходимость продолжать разоружение общин в Абьее.
The Joint Mission shall continue to assess the security situation and review its presence on the ground. Совместная миссия будет продолжать анализировать ситуацию в области безопасности и оценивать возможность своего присутствия на месте.
Despite those threats, the Organization will continue its critical activities, including in ongoing crises and in areas of high risks. Несмотря на эти угрозы, Организация будет продолжать выполнение своих важнейших мероприятий, в том числе в условиях кризисов и в районах высокого риска.
The Divisions will continue to monitor and provide policy guidance and oversight on the delivery of integrated support to field missions. Отделы будут продолжать выполнять функции контроля и надзора за деятельностью по обеспечению комплексного вспомогательного обслуживания полевых миссий и оказывать консультационную помощь по связанным с ним стратегическим вопросам.
Or we can continue to degrade our planet and allow intolerable inequalities to sow bitterness and despair. Впрочем, мы можем ничего не делать и продолжать загрязнять нашу планету и терпеть недопустимое неравенство, вызывающее озлобленность и отчаяние.