| States must continue to apply relevant international norms and do their utmost to protect their populations. | Государства должны продолжать применять соответствующие международные нормы и делать все возможное для защиты своего населения. | 
| Welcomes the holding of periodic informal briefings by the Secretary-General and encourages him to continue this practice. | Приветствует продолжающуюся практику периодического проведения Генеральным секретарем неофициальных брифингов и рекомендует ему продолжать эту практику. | 
| In this regard, the UN should also continue to engage with Africa in these efforts. | Таким образом, Организация Объединенных Наций должна продолжать сотрудничать с Африкой в осуществлении этих усилий. | 
| The Special Advisers will continue to collect information on potential situations of concern worldwide, including country, regional and thematic situations. | Специальные советники будут продолжать собирать информацию о потенциальных ситуациях, вызывающих озабоченность во всем мире, включая страновые, региональные и тематические ситуации. | 
| Throughout the transition, the Special Adviser will continue to engage with all political sides and the international community, including regional actors. | На протяжении всего переходного периода Специальный советник будет продолжать поддерживать контакты со всеми политическими сторонами и международным сообществом, включая региональных субъектов. | 
| In 2014, the Office will continue to undertake initiatives to underpin the implementation of resolution 1701 (2006). | В 2014 году Канцелярия будет продолжать выступать с инициативами в поддержку осуществления резолюции 1701 (2006). | 
| The Office will continue to support the efforts of Lebanon to uphold its disassociation policy pursuant to the Baabda Declaration of June 2012. | Канцелярия будет продолжать поддерживать усилия Ливана по поддержанию политики невмешательства в соответствии с Баабдинской декларацией от июня 2012 года. | 
| The Mission will continue to extend its coverage of areas outside of Tripoli. | Миссия будет продолжать расширять охват районов за пределами Триполи. | 
| UNAMA will continue to examine options to mobilize additional resources, if so required, to support current and future opportunities for programme activities. | При необходимости МООНСА будет продолжать рассматривать варианты мобилизации дополнительных ресурсов для финансирования возможных программных мероприятий в текущем и будущих периодах. | 
| The Facility Management Unit will continue to oversee the management of United Nations-provided accommodations and office premises. | Группа эксплуатации помещений будет продолжать наблюдать за использованием предоставляемых Организацией Объединенных Наций жилых и служебных помещений. | 
| It will also continue to manage all local contracts for the Mission, including all leases and contracts for armed and unarmed security services. | Она будет также продолжать заниматься вопросами исполнения всех местных контрактов от имени Миссии, включая все договоры аренды и контракты на услуги вооруженной и невооруженной охраны. | 
| In 2014, the country team will continue to reimburse UNAMI for all support services provided. | В 2014 году страновая группа будет продолжать возмещать МООНСИ все расходы за предоставленные услуги по поддержке. | 
| UNSOM will continue to deploy an integrated justice and corrections team between UNSOM and UNDP. | МООНСОМ будет продолжать задействовать объединенную группу по вопросам правосудия и исправительной системы, совместно созданную МООНСОМ и ПРООН. | 
| The component will continue to liaise with the Government and local groups with regard to the site access and safe passage. | Компонент будет продолжать взаимодействовать с правительством и местными группами в вопросах, касающихся доступа на объекты и безопасности передвижения. | 
| The Administration will continue such updates up to the time of completion of the capital master plan project. | Администрация будет продолжать обновлять эту информацию вплоть до завершения проекта, связанного с осуществлением Генерального плана капитального ремонта. | 
| The Administration will continue this process until the project is completed. | Администрация будет продолжать этот процесс до завершения осуществления проекта. | 
| Only through predictable and sufficient infusions of unrestricted contributions to the Trust Fund can the Alliance continue and grow its operations. | Лишь опираясь на предсказуемое поступление в Целевой фонд достаточных и не оговоренных условиями взносов, Альянс может продолжать и расширять свою деятельность. | 
| In that regard, the Alliance staff need to continue to develop cost-efficient ways to track their progress. | В этой связи сотрудникам Альянса необходимо продолжать искать эффективные с точки зрения затрат способы отслеживания прогресса в их осуществлении. | 
| The United Nations stands ready to continue assisting this follow-on planning process. | Организация Объединенных Наций готова продолжать оказывать содействие в контексте дальнейшего планирования деятельности Миссии. | 
| Accordingly, the Mission will continue to develop and utilize appropriate and effective media strategies to counter this negative influence. | В связи с этим Миссия будет продолжать разрабатывать и использовать соответствующие эффективные информационные стратегии, направленные на нейтрализацию этого пагубного воздействия. | 
| It is also predicted by market analysis that the price will continue to rise over the next 12 months. | Кроме того, анализ рынка свидетельствует о том, что в течение следующих 12 месяцев цена будет продолжать повышаться. | 
| The Group will continue to investigate the case, and expects to further shed light on this. | Группа намерена продолжать расследование и надеется пролить свет на эту деятельность Бле Гуде. | 
| The steering committee will continue to identify additional service areas to be transferred to the Support Office for greater efficiency. | В целях повышения эффективности руководящий комитет будет продолжать работу по выявлению дополнительных направлений обслуживания, которые будут включаться в сферу ответственности Бюро поддержки. | 
| The Support component will continue maintaining operational capability across a range of areas. | Компонент поддержки будет продолжать усилия по сохранению оперативного потенциала в ряде областей. | 
| UNAMID and the United Nations country team will continue to refine the implementation matrix through additional consultations. | ЮНАМИД и страновая группа Организации Объединенных Наций будут продолжать работу над уточнением оперативного плана посредством проведения дополнительных консультаций. |