Her Government estimated that some 186 million CFA francs was necessary to provide scholarships to encourage girls to continue their studies. |
По подсчетам ее правительства необходимо выделить примерно 186 млн. франков КФА на стипендии, чтобы помочь девочкам продолжать обучение. |
If Vanessa remains in Australia, she will continue to enjoy this protection, with or without her parents. |
Если Ванесса останется в Австралии, она будет продолжать пользоваться такой защитой, независимо от того, останутся с ней родители или нет. |
We must continue to strengthen verification to improve the effectiveness and efficiency of IAEA safeguards. |
Мы должны продолжать укреплять контроль в целях повышения эффективности и действенности гарантий МАГАТЭ. |
Moreover, it was his intention to continue with his law studies. |
Кроме того, он намеревался продолжать свои занятия в области права. |
The Procurement Service would continue to encourage the Department and the missions to submit performance reports in a timely manner. |
Служба закупок будет также продолжать призывать Департамент и миссии своевременно представлять отчеты о результатах деятельности поставщиков. |
Stressing the importance of continued awareness-raising initiatives, Member States requested the Department for Disarmament Affairs to continue organizing such meetings. |
Подчеркивая важность непрерывного осуществления инициатив по повышению информированности, государства-члены просили Департамент по вопросам разоружения продолжать организацию таких совещаний. |
Efforts should continue to reach agreement on a mechanism that ensures fair burden sharing between debtors and creditors. |
Необходимо продолжать предпринимать усилия по достижению договоренности в отношении механизма, который обеспечивает справедливое распределение бремени между должниками и кредиторами. |
The Working Group urges the Government to continue cooperation on the clarification of outstanding cases and to bring the perpetrators to justice. |
Рабочая группа настоятельно призывает правительство продолжать оказывать содействие в установлении обстоятельств невыясненных случаев и привлечении виновных к ответственности. |
The Committee encourages it to continue to seek such creative solutions. |
Комитет призывает его продолжать работать над нахождением таких творческих решений. |
However, the accused did not cooperate with the imposed counsel and the case could not continue for lack of witnesses. |
Вместе с тем обвиняемый не стал сотрудничать с назначенным защитником, и продолжать рассмотрение дела не было возможности ввиду отсутствия свидетелей. |
CEB was encouraged to continue to give priority attention to this issue in its future work. |
КСР было рекомендовано продолжать уделять первоочередное внимание этому вопросу в ходе своей будущей работы. |
It recommended, inter alia, that the Institute continue to focus on these programmes. |
В докладе, в частности, Институту было рекомендовано продолжать сосредоточивать внимание на этих программах. |
African countries need to continue to show their commitment to economic and social reforms through sound macroeconomic management as well as focused emphasis on the implementation of NEPAD priorities. |
Африканским странам необходимо продолжать доказывать их приверженность делу социально-экономических реформ на основе продуманного макроэкономического управления и целенаправленной деятельности по реализации приоритетов НЕПАД. |
Such developments strengthen our determination to continue our efforts in other conflict situations. |
Такие события укрепляют нашу решимость продолжать наши усилия по урегулированию других конфликтных ситуаций. |
I will continue doing my best to mobilize international support for this multilateral approach towards a nuclear-free peninsula. |
Я буду продолжать делать все от меня зависящее для мобилизации международной поддержки этого многостороннего подхода, направленного на обеспечение безъядерного статуса полуострова. |
They pledged to continue the dialogue on a regular basis and to meet again in Astana in three years. |
Они обязались продолжать диалог на регулярной основе и встретиться вновь в Астане через три года. |
The United Nations system should continue to assist Member States in their follow-up to the Observations where required. |
Системе Организации Объединенных Наций следует при необходимости продолжать оказывать государствам-членам помощь в осуществлении мер, принимаемых ими с учетом этих замечаний. |
The speaker urged the Department to continue to promote the Summit as an important international event. |
Этот оратор настоятельно призвал Департамент продолжать освещение Встречи на высшем уровне как важного международного мероприятия. |
Thus, the local labour market is expected to continue to meet the staffing needs of the Secretariat. |
Таким образом, местный рынок труда, как ожидается, будет продолжать удовлетворять кадровые потребности английского бюро Секретариата. |
The Tribunal has and will continue to exert and intensify all possible efforts in this regard. |
Трибунал продолжает и будет продолжать предпринимать и активизировать все возможные усилия в этой связи. |
The Tribunal's training activities continue to be closely monitored, with detailed statistics being recorded by gender and grade. |
Необходимо продолжать строго следить за деятельностью по профессиональной подготовке в Трибунале, регистрируя подробные статистические данные с разбивкой по признаку пола и классам должностей. |
The Chambers will continue to consider applications by the Prosecutor to transfer cases to national jurisdictions. |
Камеры будут продолжать рассматривать заявления Обвинителя о передаче дел на рассмотрение в национальные судебные органы. |
It was decided that Filipe Chidumo (Mozambique) would continue to serve as Vice-Chairman and Modeste Randrianarivony (Madagascar) as Rapporteur. |
Было принято решение, что Филипе Чидуму (Мозамбик) будет продолжать выполнять функции заместителя Председателя, а Модест Рандрианаривуни (Мадагаскар) - Докладчика. |
It will continue to inform organizations outside the United Nations about its work through participation in relevant meetings and conferences. |
Он будет продолжать информировать организации, не входящие в систему Организации Объединенных Наций, о своей работе, принимая участие в соответствующих совещаниях и конференциях. |
Schools are often destroyed and students find it difficult or impossible to continue with their education. |
Зачастую здания школ разрушены, и учащимся трудно продолжать свое образование, а иногда это вообще невозможно. |