Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
Her Government estimated that some 186 million CFA francs was necessary to provide scholarships to encourage girls to continue their studies. По подсчетам ее правительства необходимо выделить примерно 186 млн. франков КФА на стипендии, чтобы помочь девочкам продолжать обучение.
If Vanessa remains in Australia, she will continue to enjoy this protection, with or without her parents. Если Ванесса останется в Австралии, она будет продолжать пользоваться такой защитой, независимо от того, останутся с ней родители или нет.
We must continue to strengthen verification to improve the effectiveness and efficiency of IAEA safeguards. Мы должны продолжать укреплять контроль в целях повышения эффективности и действенности гарантий МАГАТЭ.
Moreover, it was his intention to continue with his law studies. Кроме того, он намеревался продолжать свои занятия в области права.
The Procurement Service would continue to encourage the Department and the missions to submit performance reports in a timely manner. Служба закупок будет также продолжать призывать Департамент и миссии своевременно представлять отчеты о результатах деятельности поставщиков.
Stressing the importance of continued awareness-raising initiatives, Member States requested the Department for Disarmament Affairs to continue organizing such meetings. Подчеркивая важность непрерывного осуществления инициатив по повышению информированности, государства-члены просили Департамент по вопросам разоружения продолжать организацию таких совещаний.
Efforts should continue to reach agreement on a mechanism that ensures fair burden sharing between debtors and creditors. Необходимо продолжать предпринимать усилия по достижению договоренности в отношении механизма, который обеспечивает справедливое распределение бремени между должниками и кредиторами.
The Working Group urges the Government to continue cooperation on the clarification of outstanding cases and to bring the perpetrators to justice. Рабочая группа настоятельно призывает правительство продолжать оказывать содействие в установлении обстоятельств невыясненных случаев и привлечении виновных к ответственности.
The Committee encourages it to continue to seek such creative solutions. Комитет призывает его продолжать работать над нахождением таких творческих решений.
However, the accused did not cooperate with the imposed counsel and the case could not continue for lack of witnesses. Вместе с тем обвиняемый не стал сотрудничать с назначенным защитником, и продолжать рассмотрение дела не было возможности ввиду отсутствия свидетелей.
CEB was encouraged to continue to give priority attention to this issue in its future work. КСР было рекомендовано продолжать уделять первоочередное внимание этому вопросу в ходе своей будущей работы.
It recommended, inter alia, that the Institute continue to focus on these programmes. В докладе, в частности, Институту было рекомендовано продолжать сосредоточивать внимание на этих программах.
African countries need to continue to show their commitment to economic and social reforms through sound macroeconomic management as well as focused emphasis on the implementation of NEPAD priorities. Африканским странам необходимо продолжать доказывать их приверженность делу социально-экономических реформ на основе продуманного макроэкономического управления и целенаправленной деятельности по реализации приоритетов НЕПАД.
Such developments strengthen our determination to continue our efforts in other conflict situations. Такие события укрепляют нашу решимость продолжать наши усилия по урегулированию других конфликтных ситуаций.
I will continue doing my best to mobilize international support for this multilateral approach towards a nuclear-free peninsula. Я буду продолжать делать все от меня зависящее для мобилизации международной поддержки этого многостороннего подхода, направленного на обеспечение безъядерного статуса полуострова.
They pledged to continue the dialogue on a regular basis and to meet again in Astana in three years. Они обязались продолжать диалог на регулярной основе и встретиться вновь в Астане через три года.
The United Nations system should continue to assist Member States in their follow-up to the Observations where required. Системе Организации Объединенных Наций следует при необходимости продолжать оказывать государствам-членам помощь в осуществлении мер, принимаемых ими с учетом этих замечаний.
The speaker urged the Department to continue to promote the Summit as an important international event. Этот оратор настоятельно призвал Департамент продолжать освещение Встречи на высшем уровне как важного международного мероприятия.
Thus, the local labour market is expected to continue to meet the staffing needs of the Secretariat. Таким образом, местный рынок труда, как ожидается, будет продолжать удовлетворять кадровые потребности английского бюро Секретариата.
The Tribunal has and will continue to exert and intensify all possible efforts in this regard. Трибунал продолжает и будет продолжать предпринимать и активизировать все возможные усилия в этой связи.
The Tribunal's training activities continue to be closely monitored, with detailed statistics being recorded by gender and grade. Необходимо продолжать строго следить за деятельностью по профессиональной подготовке в Трибунале, регистрируя подробные статистические данные с разбивкой по признаку пола и классам должностей.
The Chambers will continue to consider applications by the Prosecutor to transfer cases to national jurisdictions. Камеры будут продолжать рассматривать заявления Обвинителя о передаче дел на рассмотрение в национальные судебные органы.
It was decided that Filipe Chidumo (Mozambique) would continue to serve as Vice-Chairman and Modeste Randrianarivony (Madagascar) as Rapporteur. Было принято решение, что Филипе Чидуму (Мозамбик) будет продолжать выполнять функции заместителя Председателя, а Модест Рандрианаривуни (Мадагаскар) - Докладчика.
It will continue to inform organizations outside the United Nations about its work through participation in relevant meetings and conferences. Он будет продолжать информировать организации, не входящие в систему Организации Объединенных Наций, о своей работе, принимая участие в соответствующих совещаниях и конференциях.
Schools are often destroyed and students find it difficult or impossible to continue with their education. Зачастую здания школ разрушены, и учащимся трудно продолжать свое образование, а иногда это вообще невозможно.