Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
Similarly, we will continue our work for the benefit of Afghan children. Мы также будем продолжать нашу работу на благо афганских детей.
During meetings in Belgrade, representatives of the Government of Serbia reiterated their previous assurances that they would continue cooperating with the Office. В ходе встреч в Белграде представители правительства Сербии вновь подтвердили свои предыдущие заверения в том, что они будут продолжать сотрудничать с Канцелярией Обвинителя.
The Office will continue to rely on Croatia's cooperation in upcoming trials and appeals. Канцелярия Обвинителя будет продолжать полагаться на сотрудничество со стороны Хорватии в предстоящих судебных и апелляционных разбирательствах.
The Office of the Prosecutor encourages the respective authorities to continue to take the steps necessary to implement the relevant agreements. Канцелярия Обвинителя призывает соответствующие власти продолжать предпринимать необходимые меры для осуществления соответствующих соглашений.
The campaign will continue to build on the momentum created to reach universal ratification. Эта кампания будет продолжать наращивать тот импульс, который получил процесс всеобщей ратификации.
This is in accordance with his mandate which requests him to continue to apply a gender perspective in his activities. Это соответствует его мандату, которой предписывает ему продолжать учитывать в своей деятельности гендерную проблематику.
It also requested that the Secretariat continue to make available to all parties, for their information, the documents related to the consultative process. Бюро также просило секретариат продолжать предоставлять всем Сторонам для их информации документы, относящиеся к консультативному процессу.
Several countries may have no option but to continue with further capacity addition based on coal to meet their basic needs. У некоторых стран может не быть иного выбора, кроме как продолжать наращивать мощности энергопроизводства за счет сжигания угля для удовлетворения своих основных потребностей.
In 2012 UN-Women will continue to strengthen its capacity to deliver on this aspect of its mandate and the strategic plan. В 2012 году структура «ООН-женщины» будет продолжать укреплять свою способность выполнять свой мандат и стратегический план в этой области.
However, since reductions in resources would have adverse effects on programming, UN-Women should continue to enhance efforts towards creating partnerships with non-traditional donors. Однако поскольку сокращение ресурсов может негативно сказаться на программировании, структуре «ООН-женщины» следует продолжать активно налаживать партнерства с нетрадиционными донорами.
In its resolution 6/1, the Conference of the Parties requested UNODC to continue producing technical papers on key concepts of the Trafficking in Persons Protocol. В своей резолюции 6/1 Конференция участников просила УНП ООН продолжать подготовку технических документов, посвященных основным понятиям Протокола о торговле людьми.
In the coming years, the Office will continue to focus on the area of developing conflict competence. В предстоящие годы Канцелярия будет продолжать уделять пристальное внимание вопросам развития навыков разрешения конфликтов.
One representative encouraged UNCTAD to continue to take into consideration the needs of middle-income countries in its work programme. Один представитель рекомендовал ЮНКТАД продолжать учитывать в своей программе работы потребности стран со средним уровнем доходов.
The foregoing actuarial assumptions are based on the presumption that the Fund will continue. В основу вышеуказанных актуарных допущений положено предположение о том, что Фонд будет продолжать функционировать.
Most members indicated that they wished to continue. Большинство членов комитета выразили желание продолжать работу.
Guatemala intends to continue to grow by creating an environment attractive to foreign investment and by combating poverty and structural inequalities. Гватемала рассчитывает на то, что ее экономика будет продолжать расти за счет создания условий, благоприятных для осуществления прямых инвестиций и борьбы с нищетой и структурным неравенством.
In so doing we must continue to listen to and involve the peoples of the world. При этом мы должны продолжать прислушиваться к народам мира и вовлекать их.
Therefore, the institutions are encouraged to continue engaging with these bodies and to promote the implementation of their recommendations. В этой связи учреждениям рекомендуется продолжать взаимодействие с такими органами и содействовать выполнению их рекомендаций.
UNOCA will continue to regularly bring together representatives of regional United Nations offices to consolidate their collaborative efforts, as begun in 2011. ЮНОЦА будет продолжать регулярно проводить совещания с участием представителей региональных отделений Организации Объединенных Наций для укрепления их совместной деятельности, начатой в 2011 году.
I urge the affected States in the Gulf of Guinea to continue to pursue their efforts to address this most worrisome phenomenon promptly and effectively. Я настоятельно призываю соответствующие государства Гвинейского залива продолжать прилагать усилия для скорейшего и эффективного устранения этого крайне тревожного явления.
I also call upon their partners to continue to support them in this critical endeavour. Я призываю также их партнеров продолжать оказывать им поддержку в этой важнейшей деятельности.
The Democratic People's Republic of Korea responded by announcing that it will expand its nuclear programmes and continue launching satellites. В ответ Корейская Народно-Демократическая Республика объявила о намерении расширить свои ядерные программы и продолжать запускать спутники.
They intend to continue to exchange views on the issue in future joint consultative meetings. Они намереваются продолжать обмениваться мнениями по данному вопросу в ходе будущих совместных консультативных встреч.
The Panel will continue its investigation of artisanal weapons being trafficked into, and transited through, Liberia. Группа будет продолжать расследование в связи с незаконным ввозом самодельного оружия в Либерию и его транзитом через ее территорию.
According to UNMIL, the Arms Inspection Teams will continue inspections in line with regulations by the Sanctions Committee. Как сообщает МООНЛ, группы по инспектированию оружия будут продолжать проверки в соответствии с регулирующими положениями Комитета по санкциям.