Similarly, we will continue our work for the benefit of Afghan children. |
Мы также будем продолжать нашу работу на благо афганских детей. |
During meetings in Belgrade, representatives of the Government of Serbia reiterated their previous assurances that they would continue cooperating with the Office. |
В ходе встреч в Белграде представители правительства Сербии вновь подтвердили свои предыдущие заверения в том, что они будут продолжать сотрудничать с Канцелярией Обвинителя. |
The Office will continue to rely on Croatia's cooperation in upcoming trials and appeals. |
Канцелярия Обвинителя будет продолжать полагаться на сотрудничество со стороны Хорватии в предстоящих судебных и апелляционных разбирательствах. |
The Office of the Prosecutor encourages the respective authorities to continue to take the steps necessary to implement the relevant agreements. |
Канцелярия Обвинителя призывает соответствующие власти продолжать предпринимать необходимые меры для осуществления соответствующих соглашений. |
The campaign will continue to build on the momentum created to reach universal ratification. |
Эта кампания будет продолжать наращивать тот импульс, который получил процесс всеобщей ратификации. |
This is in accordance with his mandate which requests him to continue to apply a gender perspective in his activities. |
Это соответствует его мандату, которой предписывает ему продолжать учитывать в своей деятельности гендерную проблематику. |
It also requested that the Secretariat continue to make available to all parties, for their information, the documents related to the consultative process. |
Бюро также просило секретариат продолжать предоставлять всем Сторонам для их информации документы, относящиеся к консультативному процессу. |
Several countries may have no option but to continue with further capacity addition based on coal to meet their basic needs. |
У некоторых стран может не быть иного выбора, кроме как продолжать наращивать мощности энергопроизводства за счет сжигания угля для удовлетворения своих основных потребностей. |
In 2012 UN-Women will continue to strengthen its capacity to deliver on this aspect of its mandate and the strategic plan. |
В 2012 году структура «ООН-женщины» будет продолжать укреплять свою способность выполнять свой мандат и стратегический план в этой области. |
However, since reductions in resources would have adverse effects on programming, UN-Women should continue to enhance efforts towards creating partnerships with non-traditional donors. |
Однако поскольку сокращение ресурсов может негативно сказаться на программировании, структуре «ООН-женщины» следует продолжать активно налаживать партнерства с нетрадиционными донорами. |
In its resolution 6/1, the Conference of the Parties requested UNODC to continue producing technical papers on key concepts of the Trafficking in Persons Protocol. |
В своей резолюции 6/1 Конференция участников просила УНП ООН продолжать подготовку технических документов, посвященных основным понятиям Протокола о торговле людьми. |
In the coming years, the Office will continue to focus on the area of developing conflict competence. |
В предстоящие годы Канцелярия будет продолжать уделять пристальное внимание вопросам развития навыков разрешения конфликтов. |
One representative encouraged UNCTAD to continue to take into consideration the needs of middle-income countries in its work programme. |
Один представитель рекомендовал ЮНКТАД продолжать учитывать в своей программе работы потребности стран со средним уровнем доходов. |
The foregoing actuarial assumptions are based on the presumption that the Fund will continue. |
В основу вышеуказанных актуарных допущений положено предположение о том, что Фонд будет продолжать функционировать. |
Most members indicated that they wished to continue. |
Большинство членов комитета выразили желание продолжать работу. |
Guatemala intends to continue to grow by creating an environment attractive to foreign investment and by combating poverty and structural inequalities. |
Гватемала рассчитывает на то, что ее экономика будет продолжать расти за счет создания условий, благоприятных для осуществления прямых инвестиций и борьбы с нищетой и структурным неравенством. |
In so doing we must continue to listen to and involve the peoples of the world. |
При этом мы должны продолжать прислушиваться к народам мира и вовлекать их. |
Therefore, the institutions are encouraged to continue engaging with these bodies and to promote the implementation of their recommendations. |
В этой связи учреждениям рекомендуется продолжать взаимодействие с такими органами и содействовать выполнению их рекомендаций. |
UNOCA will continue to regularly bring together representatives of regional United Nations offices to consolidate their collaborative efforts, as begun in 2011. |
ЮНОЦА будет продолжать регулярно проводить совещания с участием представителей региональных отделений Организации Объединенных Наций для укрепления их совместной деятельности, начатой в 2011 году. |
I urge the affected States in the Gulf of Guinea to continue to pursue their efforts to address this most worrisome phenomenon promptly and effectively. |
Я настоятельно призываю соответствующие государства Гвинейского залива продолжать прилагать усилия для скорейшего и эффективного устранения этого крайне тревожного явления. |
I also call upon their partners to continue to support them in this critical endeavour. |
Я призываю также их партнеров продолжать оказывать им поддержку в этой важнейшей деятельности. |
The Democratic People's Republic of Korea responded by announcing that it will expand its nuclear programmes and continue launching satellites. |
В ответ Корейская Народно-Демократическая Республика объявила о намерении расширить свои ядерные программы и продолжать запускать спутники. |
They intend to continue to exchange views on the issue in future joint consultative meetings. |
Они намереваются продолжать обмениваться мнениями по данному вопросу в ходе будущих совместных консультативных встреч. |
The Panel will continue its investigation of artisanal weapons being trafficked into, and transited through, Liberia. |
Группа будет продолжать расследование в связи с незаконным ввозом самодельного оружия в Либерию и его транзитом через ее территорию. |
According to UNMIL, the Arms Inspection Teams will continue inspections in line with regulations by the Sanctions Committee. |
Как сообщает МООНЛ, группы по инспектированию оружия будут продолжать проверки в соответствии с регулирующими положениями Комитета по санкциям. |