Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
The energy import dependence of many ECE countries will likely continue to rise for the foreseeable future. По ближайшим прогнозам, зависимость многих стран ЕЭК от импорта энергоносителей, как представляется, будет продолжать расти.
Should they wish to continue to participate in the Convention process, they may reapply. Если они пожелают продолжать участвовать в процессе Конвенции, они могут подать повторную заявку.
Finally, he appealed to the donor countries to continue to give their support to UNIDO for the implementation of its future programmes. В заключение он призывает страны-доноры продолжать ока-зывать поддержку ЮНИДО и таким образом содействовать осуществлению ее будущих программ.
Lesotho had fully paid its contributions and would endeavour to continue to fulfil its financial obligations on time. Лесото полностью выплатила свои взносы и будет стремиться продолжать свое-временно выполнять свои финансовые обязатель-ства.
Nigeria would continue to appreciate UNIDO's support for small-scale industries. Нигерия будет продолжать высоко оценивать поддержку малых предприятий со стороны ЮНИДО.
Paraguay was convinced that social development and industrial development were inextricably linked; it would accordingly continue its unwavering support for UNIDO. Парагвай выражает убеждение, что социальное и промышленное развитие неразрывно связаны между собой; в этой связи он будет продолжать неизменно поддерживать ЮНИДО.
A large proportion of the working population was forced to continue working on the plantations at very low wages. Большая часть работоспособного населения была вынуждена продолжать работать на плантациях, получая за это гроши.
Its member countries would continue to pay their dues and to call on others to do likewise in a timely fashion. Государства - члены Союза будут продолжать выпла-чивать свои взносы и призывают другие страны свое-временно делать то же самое.
It wished to stress the need to continue such stringent financial management and reduce costs whenever possible. Его делегация подчеркивает необходимость продолжать управление финансами в режиме жесткой экономии и там, где это возможно, сокращать расходы.
Italy would continue to support the work of the Director-General in his difficult task. Италия будет продолжать оказывать поддержку Генеральному директору в его трудной миссии.
Developed countries faced with rising costs from the processing of asylum claims were reluctant to continue supporting refugees abroad. Развитые страны, которые сталкиваются с ростом расходов, связанных с рассмотрением заявлений о предоставлении убежища, не проявляют желания продолжать оказывать поддержку беженцам за границей.
It is important to continue to coordinate effectively and to share information so as to avoid unnecessary duplication of effort. Во избежание ненужного дублирования важно продолжать эффективную координацию и обмен информацией.
The Committee was informed that the Bureau had requested the secretariat to continue the preparation of the workshop along these lines. Комитет был проинформирован о том, что Президиум просил секретариат продолжать подготовку рабочего совещания в соответствии с этим проектом.
The Committee encouraged the Secretariat to continue the active dialogue between Conference Services and the secretariats of intergovernmental bodies. Комитет призвал Секретариат продолжать поддерживать активный диалог между конференционными службами и секретариатами межправительственных органов.
The GEF and the World Bank as implementing agency, trustee and co-sponsor of relevant programmes will continue to strengthen implementation of international environment agreements. ГЭФ и Всемирный банк, являющиеся учреждениями-исполнителями, попечителями и соавторами соответствующих программ, будут продолжать принимать меры по активизации осуществления международных природоохранных соглашений.
They agreed that it should continue and focus more on implementation in the future. Они решили, что его следует продолжать и в будущем в большей мере сосредоточиться на вопросах осуществления.
That cooperation and the exchange of ideas between experts, agencies, municipalities and other organizations should continue and be encouraged. Продолжать и поощрять такое сотрудничество и обмен идеями между экспертами, учреждениями, муниципалитетами и другими организациями.
The representative of India confirmed his willingness to continue cooperating with UNCTAD on the Somali project and other similar projects. Представитель Индии подтвердил готовность его страны продолжать развивать сотрудничество с ЮНКТАД в осуществлении проекта в Сомали и других аналогичных проектов.
The Korean Government planned to continue such technical assistance efforts. Корейское правительство планирует продолжать такую деятельность по оказанию технического содействия.
Thus their traditional role of accepting deposits and extending short-term credit will continue to diminish. Таким образом, будет продолжать снижаться значение их традиционных функций, заключающихся в размещении депозитов и предоставлении краткосрочных кредитов.
The Committee urges the Government to continue working on the process of national reconciliation which may bring lasting peace to Guatemalan society. Комитет настоятельно призывает правительство продолжать сотрудничество в рамках процесса национального примирения, который может обеспечить прочный мир для гватемальского общества.
In addition, UNFICYP must continue to implement its humanitarian mandate in the region including the promotion of contact between the two Cypriot communities. Кроме того, ВСООНК должны продолжать осуществление своего гуманитарного мандата в регионе, включая стимулирование контактов между двумя кипрскими общинами.
Develop and implement nationwide programmes of scholarships, study grants, economic assistance and other incentives to enable needy students to continue their education. Развивать и углублять на общенациональном уровне программы стипендий, учебных пособий, экономической поддержки и других видов стимулов, которые помогали бы нуждающимся учащимся продолжать обучение.
It is totally unacceptable that a single State should continue to defy the international community and violate international law and treaty obligations. Нельзя допускать, чтобы одно государство могло продолжать бросать вызов международному сообществу и нарушать положения международного права и договорные обязательства.
The Disarmament Commission should continue to consider ways to organize its work better, including rationalizing the duration of its sessions. Комиссия по разоружению должна продолжать рассматривать вопрос о путях улучшения организации своей работы, включая более рациональный подход к продолжительности своих сессий.