| What will happen to you if I cannot continue? | Что будет с тобой, если я не смогу продолжать? | 
| That sort that enables you to continue your trade. | Ту, которая поможет вам продолжать свою торговлю. | 
| It enables the soldier to continue fighting if he has shot his musket and has not had time to reload. | Он позволяет солдату продолжать сражаться, если он выстрелил из мушкета и не успел его перезарядить. | 
| Whether Mikael like it or not, he is forced to continue. | Хочет Микаэль того или нет, он обязан продолжать работу. | 
| But if I should be unable to continue... | Но если я не смогу больше продолжать... | 
| I can't continue if she's this tachycardic. | Я не могу продолжать при такой тахикардии. | 
| You can continue firing it until the magazine is empty. | Стрельбу можно продолжать до опустошения магазина. | 
| Then I guess you and your dogs will have to continue living here in squalor. | Тогда вам с вашими собаками придётся продолжать жить друг у друга на голове. | 
| In addition, it would continue and intensify, as necessary, its exercise of direct control of finance. | Кроме того, он должен продолжать и по мере необходимости активизировать непосредственный контроль за финансами. | 
| At the same time, repatriation opportunities will continue to demand more resources. | В то же время возможности в плане репатриации будут продолжать обусловливать необходимость в дополнительных ресурсах. | 
| All countries and agencies were urged to continue that practice. | Он настоятельно призвал все страны и учреждения продолжать такую практику. | 
| The world organization must continue to give a voice to the wave of democratization and to the demand for development sweeping the globe. | Всемирная организация должна продолжать служить форумом для укрепления идей демократизации и развития на всей планете. | 
| The Working Group agreed that the Negotiating Committee should authorize the ad hoc secretariat to continue to perform its duties during the interim period. | Рабочая группа считает, что Комитет по ведению переговоров должен временно уполномочить специальный секретариат продолжать выполнять свои функции. | 
| Further, the Committee intends to continue its study of military activities and arrangements in those Territories. | Кроме того, Комитет намерен продолжать изучение вопроса о военной деятельности и мероприятиях в этих территориях. | 
| They directed the Senior Officials Working Group on ZOPFAN and SEANWFZ to continue its work. | Они поручили Рабочей группе старших должностных лиц по ЗМСН и ЗСЯОЮВА продолжать свою работу. | 
| INSTRAW will continue and intensify its gender training activities by producing new training strategies. | МУНИУЖ будет продолжать и расширять свою деятельность по подготовке кадров по женской проблематике, разрабатывая новую стратегию подготовки кадров. | 
| It is also suggested that the Conference on Disarmament be requested to continue considering further measures contributing to the prevention of an arms race in outer space. | Предлагается также просить Конференцию по разоружению продолжать рассматривать дальнейшие меры по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. | 
| The Twelve state their willingness to continue to cooperate with a view to building on the progress already achieved. | Двенадцать государств заявляют о своей готовности продолжать сотрудничество, с тем чтобы добиваться дальнейшего прогресса. | 
| Assistance to the Afghan authorities to strengthen their capacity to take over and continue these activities on a sustainable, self-reliant basis. | Содействие афганским органам власти в развитии их возможностей осуществлять и продолжать передаваемые в их ведение мероприятия самостоятельно, на устойчивой основе. | 
| Lithuania is prepared to continue the political dialogue with the Russian Federation concerning all questions of mutual concern. | Литва готова продолжать политический диалог с Российской Федерацией по всем вопросам, представляющим взаимный интерес. | 
| The Lao party reiterated its firm desire to continue to maintain and develop the traditional relations of friendship and good-neighbourliness between the Lao and Cambodian peoples. | Лаосская сторона вновь подтвердила свое твердое стремление продолжать поддерживать и расширять традиционные отношения дружбы и добрососедства между лаосским и камбоджийским народами. | 
| The international community should continue supporting the efforts of the Governments and peoples of Central America. | Международное сообщество должно продолжать оказывать поддержку усилиям правительств и народов центральноамериканских государств. | 
| I call upon this Committee to continue to support our unique protection mandate. | Я призываю этот Комитет продолжать выступать в поддержку нашего уникального мандата в области защиты. | 
| The remaining US$ 3.6 million was needed immediately to enable operations to continue. | Для того чтобы можно было продолжать осуществление проводимых операций, в срочном порядке необходимо изыскать еще 3,6 млн. долл. США. | 
| UNDP has been able to continue its large programme of assistance to Afghanistan despite the many security problems encountered during 1992. | Несмотря на многочисленные проблемы в области безопасности, которые возникали в течение 1992 года, ПРООН смогла продолжать осуществление своей крупной программы помощи Афганистану. |