| Attempts to address this problem in all its complexity and with the involvement of many countries should continue with renewed energy. | Необходимо с новой энергией и при участии многих стран продолжать попытки решить эту проблему во всех ее сложных аспектах. | 
| We need to continue to develop and widen them for the betterment of developing countries. | Нам необходимо продолжать развивать и расширять эти партнерства в интересах развивающихся стран. | 
| We speak of their rights and promise to continue to foster dialogue. | Мы говорим об их правах и обещаем продолжать укреплять диалог. | 
| Dialogue and consultations must continue to seek a solution acceptable to the overwhelming majority of the membership. | Необходимо продолжать диалог и консультации с целью поиска приемлемого для подавляющего большинства государств-членов решения. | 
| Thirdly, the United States will continue to protect its access to and use of space. | В-третьих, Соединенные Штаты будут продолжать отстаивать свое право доступа в космос и его использования. | 
| We must continue our ceaseless efforts to rid the world from chemical weapons. | Мы должны продолжать наши неустанные усилия по избавлению мира от химического оружия. | 
| In operative paragraph 7, the Secretary-General is requested to continue to render assistance in the future. | В пункте 7 постановляющей части содержится просьба к Генеральному секретарю продолжать оказывать необходимую помощь и в будущем. | 
| We should continue to make such efforts within the framework of the United Nations. | Мы должны продолжать подобные усилия в рамках Организации Объединенных Наций. | 
| In particular, I call on the United Nations to continue to promote an effective peace process in the Middle East. | В частности, я призываю Организацию Объединенных Наций продолжать усилия в поддержку эффективного мирного процесса на Ближнем Востоке. | 
| The new Government must continue integrating and reforming the army, in order to guarantee peace and security for our people. | Новое правительство должно продолжать работу по интеграции и реформированию армии, чтобы гарантировать мир и безопасность для нашего народа. | 
| We intend to continue those efforts in cooperation with other countries in the subregion of Central Africa. | Мы намерены продолжать эти усилия в сотрудничестве с другими странами субрегиона Центральной Африки. | 
| The illicit trade in small arms continues, and we must continue to combat it. | Незаконная торговля стрелковым оружием продолжается, и мы должны продолжать борьбу с ней. | 
| My delegation stands ready to continue its active participation in all efforts to advance the substantive work of the Conference on Disarmament. | Моя делегация готова продолжать активное участие во всех усилиях по продвижению вперед основной работы Конференции по разоружению. | 
| My delegation pledges to continue working until this process culminates in a comprehensive treaty. | Моя делегация обязуется продолжать эту работу вплоть до завершения данного процесса в рамках всеобъемлющего договора. | 
| We encourage those States to continue consultations on the Treaty signed at Semipalatinsk and on article 1 of its protocol. | Мы призываем эти государства продолжать консультации по Договору, подписанному в Семипалатинске, и по статье 1 протокола к нему. | 
| Japan will continue to pay close attention to this issue in the future. | Япония будет продолжать внимательно следить за этим вопросом в будущем. | 
| From the outset, I was determined to continue the process of improving the working methods of the Committee. | С самого начала сессии я была намерена продолжать процесс улучшения методов работы Комитета. | 
| We realize our responsibility and will continue our constitutional process for the ratification of the CTBT. | Мы осознаем свою ответственность и будем продолжать свой конституционный процесс в целях обеспечения ратификации ДВЗЯИ. | 
| We will continue to support the Initiative. | Мы будем продолжать оказывать поддержку этой Инициативе. | 
| First, it is very important to continue to address the issue of disarmament in a multilateral context, because arms proliferation affects all countries. | Во-первых, крайне важно продолжать заниматься проблемой разоружения на многосторонней основе, поскольку распространение вооружений затрагивает все страны. | 
| Our future policy will continue to be guided by the need to ensure the irreversibility of nuclear weapons reductions. | В наших последующих действиях мы будем продолжать руководствоваться необходимостью обеспечения необратимости шагов в области сокращения ядерных вооружений. | 
| We will continue to develop nuclear power generation under strict IAEA safeguards. | Мы будем продолжать вырабатывать ядерную энергию под строгими гарантиями МАГАТЭ. | 
| Furthermore, it was not clear how long the least developed countries would be able to continue reducing prices to stay in the market. | Кроме того, неясно, как долго наименее развитые страны смогут продолжать снижение цен, чтобы оставаться на рынке. | 
| Multilateral institutions also needed to continue their efforts to make aid more effective. | Многосторонним учреждениям также необходимо продолжать свои усилия по повышению эффективности предоставляемой помощи. | 
| To that end, all stakeholders should continue to search for innovative funding solutions. | С этой целью всем заинтересованным сторонам следует продолжать поиск инновационных вариантов финансирования. |