Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
However, the Council is aware that there is a need to continue working to ensure that these innovations and improvements become more substantive. Однако Совет знает, что необходимо продолжать работать для того, чтобы эти новшества и улучшения стали еще более существенными.
This is the road we should continue to follow. Этой дорогой и следует продолжать идти.
Venezuela considers it necessary to continue to explore options to improve the situation. Венесуэла считает необходимым продолжать изыскивать возможные пути для улучшения положения.
My Government reaffirmed its commitment to continue implementing socio-economic reforms considered beneficial to our people. Мое правительство вновь подтвердило свою приверженность и далее продолжать осуществление социально-экономических реформ, которые несут пользу нашему народу.
Now and henceforth it must continue its function as catalyst for the progress of mankind. Отныне и впредь она должна продолжать выполнять эту функцию катализатора прогресса человечества.
We must now continue to ensure that greater effort is made to implement the Programme of Action. Теперь мы должны продолжать прилагать большие усилия по выполнению Программы действий.
In our view, the Secretary-General should now actively continue to explore with the CSCE Chairman-in-Office possibilities for further development of this cooperation. На наш взгляд, Генеральный секретарь должен теперь активно продолжать рассмотрение возможности дальнейшего развития этого сотрудничества вместе с Председателем СБСЕ.
The Secretaries-General of both organizations are requested to continue their encouragement to convene sectoral meetings in the priority areas of cooperation. Генеральные секретари обеих организаций должны продолжать созывать секторальные встречи по приоритетным вопросам сотрудничества.
The United Nations must also continue to study the possibility of changing the current structure of the Security Council. Организация Объединенных Наций также должна продолжать изучать возможность изменения нынешней структуры Совета Безопасности.
It seems to be necessary to continue efforts to determine precisely concepts and definitions of natural disasters. Представляется необходимым продолжать усилия по разработке более четких концепций и определений природных стихийных бедствий.
Women's organizations should continue to undertake programmes to improve women's self-confidence and their ability to defend and protect themselves from violence. Женским организациям следует продолжать осуществление программ по повышению самосознания женщин и расширению их возможностей самозащиты от насилия.
UNICEF will also continue advocacy with donors to increase the proportion of aid devoted to basic education. ЮНИСЕФ будет также продолжать пропагандистскую работу с донорами, призванную побудить их к увеличению той доли помощи, которая направляется на нужды базового образования.
Therefore, in the next plan period, UNICEF will continue to develop and revise its emergency policies. Поэтому в следующем плановом периоде ЮНИСЕФ будет продолжать развивать и пересматривать свои стратегии в области оказания чрезвычайной помощи.
The situation analysis, however, continues to be a programme tool as well, and UNICEF will continue to enhance its effectiveness. В то же время анализ существующего положения по-прежнему является и программным инструментом, и ЮНИСЕФ будет продолжать повышать его эффективность.
During the plan period, UNICEF will continue such analytical and capacity-building work on a limited and targeted basis. В течение планового периода ЮНИСЕФ будет продолжать такую аналитическую работу и заниматься укреплением потенциала на ограниченной и целенаправленной основе.
I appeal to the donors to continue to contribute to this fund. Я призываю доноров продолжать вносить взносы в этот фонд.
The implementation of the de-mining programme will clearly have to continue well beyond the mandate of ONUMOZ. ЗЗ. Осуществление программы по разминированию, несомненно, придется продолжать в течение значительного времени после окончания срока действия мандата ЮНОМОЗ.
However, the remaining staff will continue to undertake community health, education and counselling services. Однако остающийся персонал будет продолжать оказывать общинам услуги в области здравоохранения, образования и предоставления консультаций.
Those efforts clearly indicate the willingness of the Government to continue the dialogue with the Committee. Эти усилия ясно свидетельствуют о готовности правительства продолжать диалог с Комитетом.
We, therefore, lend our firm support to the request that the Special Coordinator continue his consultations in the time ahead. Поэтому мы твердо поддерживаем просьбу к Специальному координатору продолжать свои консультации в предстоящее время.
Japan has consistently worked for the establishment of such a framework and will continue to strive for the early creation of an effective framework. Япония последовательно работает над задачей учреждения такого эффективного механизма и будет продолжать бороться за его скорейшее создание.
Japan believes that we should both continue deliberations on TIA in the CD and promote the development of such regional frameworks. Япония считает, что мы должны продолжать работу над вопросом о транспарентности в вооружениях на КР и одновременно содействовать развитию таких региональных механизмов.
The working group recommended that decentralization of responsibilities to field offices continue. Рабочая группа рекомендовала продолжать осуществление децентрализации и передачи полномочий отделениям на местах.
Then let us continue as I had envisaged. Тогда давайте продолжать работу в соответствии с моим планом.
Companies must continue to adapt and develop the technology during their period of cooperation. Компании должны продолжать работу по адаптации и совершенствованию технологий в течение всего периода сотрудничества.