Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжению

Примеры в контексте "Continue - Продолжению"

Примеры: Continue - Продолжению
It invited Bhutan to continue its work on human rights education. Она призвала Бутан к продолжению его работы по образованию в области прав человека.
Lavalle lost French support but sought to continue the conflict anyway. Лавалье потерял поддержку Франции, но стремился к продолжению конфликта в любом случае.
Kenya reaffirms its commitment to continue to pursue this policy within the United Nations system. Кения подтверждает свою приверженность продолжению этой политики в рамках системы Организации Объединенных Наций.
We wanted to continue negotiations on all five pillars of the reform in a comprehensive way, as mandated by Assembly decision 62/557. Мы стремились к продолжению комплексных переговоров по всем пяти основным направлениям реформы в соответствии с решением 62/557 Ассамблеи.
Those parties incite the armed opposition to continue attacking peaceful civilians, law enforcement forces and Government and civilian facilities. Эти стороны подстрекают вооруженную оппозицию к продолжению нападений на мирных граждан, силы обеспечения правопорядка и государственные и гражданские объекты.
The Office will also engage with Myanmar authorities to encourage them to continue legislative processes aimed at political freedom in the country. Канцелярия будет также взаимодействовать с властями Мьянмы, с тем чтобы побудить их к продолжению законодательных процессов, направленных на установление политической свободы в стране.
The establishment of UN-Women was intended to enhance system-wide efforts and does not diminish the responsibilities of other organizations to continue their support for gender equality. Создание структуры "ООНЖенщины" было призвано дать импульс общесистемным усилиям, при этом не снимая с других организаций обязанностей по продолжению оказания поддержки усилиям по достижению гендерного равенства.
During the incident, the mayor encouraged the police officers to continue the violent beating, which lasted about 10 minutes in total. В ходе этих событий мэр подбадривал полицейских к продолжению избиения, которое длилось около 10 минут.
Anything less will continue the cycle of disempowerment and in itself constitute a form of violence. Что-либо иное приведет к продолжению цикла бесправия и будет само по себе являться одной из форм насилия.
The Working Group encourages countries to continue to develop mechanisms and carry out projects for scientific and technical cooperation. Рабочая группа побуждает страны к продолжению разработки механизмов и выполнения проектов по научно-техническому сотрудничеству.
The representatives of the United Kingdom reiterated the Government's commitment to continue a dialogue on the issues of access to justice at the national level. Представители Соединенного Королевства подтвердили приверженность своего правительства продолжению диалога по вопросам доступа к правосудию на национальном уровне.
This is premised on transparent objectives and an openness to continue the process of consultation until consent is obtained or not. Это базируется на прозрачности целей и открытости к продолжению процесса консультаций до получения согласия или отказа в нем.
Stakeholders also reported strong motivation and interest to continue the work of SAICM implementation as a result of the outcome of projects. По итогам проектов участники также проявили активное стремление и повышенный интерес к продолжению работы по осуществлению СПМРХВ.
It called for that work to continue and for the Commission's mandate to be strengthened. Она призвала к продолжению работы этой комиссии и укреплению ее мандата.
The key to continue the dialogue is in the Dalai Lama's hands. Ключ к продолжению диалога находится в руках Далай-ламы.
ECLJ called on Sweden to continue developing programmes that would curb the rise in anti-Semitism. ЕЦЗЮ призвала Швецию к продолжению разработки программ, которые бы способствовали обузданию роста антисемитизма.
The Commission may wish to renew the mandate given to the Secretariat to continue with these coordination efforts. Комиссия, возможно, пожелает возобновить возложенный на Секретариат мандат по продолжению координации в этой области.
Tunisia commended the Agency for its efforts to continue to operate under those very difficult circumstances. Тунис выражает Агентству признательность за его усилия по продолжению его деятельности, несмотря на такие очень трудные условия.
The delegation reiterated the commitment of the Government to continue promoting gender equality. Делегация подтвердила приверженность правительства продолжению курса на поощрение гендерного равенства.
UNHCR commended Viet Nam for its efforts to continue a national campaign on birth registration. УВКБ высоко оценило усилия Вьетнама по продолжению общенациональной кампании по обеспечению регистрации новорожденных.
The National Committees were eager to continue the collaboration, particularly in support of the new strategic plan. Национальные комитеты стремятся к продолжению сотрудничества, особенно по реализации нового стратегического плана.
I want to urge that we continue negotiating. Я хочу сделать призыв к продолжению переговоров.
I want to hear how you plan to continue investigating. Я хочу услышать, каков ваш план по продолжению расследования.
(Exit the shells to continue the boot process. (Завершение работы с интерпретатором приводит к продолжению процесса загрузки.
When I am finished, I will signal them to continue. Когда я закончу, я подам им сигнал к продолжению.