Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
While the political negotiations proceed at Lusaka, it remains important to continue and even intensify humanitarian activities throughout the territory of Angola. По мере развития политических переговоров в Лусаке по-прежнему важно продолжать и даже активизировать гуманитарную деятельность на всей территории Анголы.
The Secretariat will continue to address the challenge of strengthening the Organization's ability to manage the 29 peace-keeping and other field missions. Секретариат будет продолжать решать задачу расширения возможностей Организации с точки зрения обеспечения 29 операций по поддержанию мира и других полевых миссий.
The incoming Chairman of the First Committee should continue consultations on the further rationalization of the work and the effective functioning of the First Committee. Следующему Председателю Первого комитета следует продолжать консультации относительно дальнейшей рационализации работы и эффективного функционирования Комитета.
The most useful contribution it can make is to continue to promote peace and dialogue among all the parties. Наиболее полезный вклад, который он может внести, - это продолжать содействовать миру и диалогу между всеми сторонами.
UNOMSA will continue to cooperate with the structures established under the National Peace Accord, whose activities will also increasingly concentrate on the electoral process. ЮНОМСА будет продолжать сотрудничать со структурами, учрежденными в соответствии с Соглашением о национальном примирении, деятельность которых во все большей степени будет сосредоточена на избирательном процессе.
It would continue to cooperate with UNDP in all areas of mutual interest such as combating desertification and enhancing human resources. Она будет продолжать сотрудничать с ПРООН во всех представляющих взаимный интерес областях, таких, как борьба с опустыниванием и развитие людских ресурсов.
I deeply regret your refusal to allow the CSCE missions of long duration in Kosovo, Sandzak and Vojvodina to continue their activities. Я глубоко сожалею о том, что Вы отказались разрешить долгосрочным миссиям СБСЕ в Косово, Санджаке и Воеводине продолжать свою деятельность.
Your decision not to allow the activities of the missions to continue is a further serious setback in your country's relations with the CSCE. Ваше решение не разрешать миссиям продолжать деятельность является еще одним серьезным шагом назад в отношениях Вашей страны с СБСЕ.
It enables the aggressor to continue, unpunished, with armed attacks on Sarajevo, Gorazde, Tuzla, Bihac and other areas. Это позволяет агрессору безнаказанно продолжать вооруженные нападения на Сараево, Горажде, Тузлу, Бихач и другие районы.
We are a new party, democratic and pluralistic, in which various revolutionary political tendencies coexist and will continue to coexist. Мы являемся новой партией, демократической и плюралистической, в которой различные революционные политические направления сосуществуют и будут продолжать сосуществовать.
We shall continue striving to broaden this coalition. Мы будем продолжать стремиться к расширению этой коалиции.
There is, therefore, a distinct possibility that these organizations may not be able to continue their activities in a deteriorating situation. В этой связи вполне вероятно, что эти организации, возможно, не смогут продолжать свою деятельность в ухудшающейся ситуации.
The Security Council urges the Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front to continue to honour the Arusha agreements in accordance with their commitments. Совет Безопасности настоятельно призывает правительство Руандийской Республики и Патриотический фронт Руанды продолжать добросовестно выполнять Арушские соглашения.
It is not possible to continue the current effort indefinitely. Невозможно продолжать нынешние усилия до бесконечности.
The President of the Council in his statement also urged the parties to continue to honour the Arusha agreement in accordance with their commitments. Председатель Совета в своем заявлении также настоятельно призвал стороны продолжать добросовестно выполнять Арушское соглашение.
There will be a need to continue substantial humanitarian assistance activities in the future. В дальнейшем возникнет необходимость продолжать оказание гуманитарной помощи в большом объеме.
It is therefore considered that UNOMOR must continue to monitor that border until the end of the demobilization process. Поэтому существует мнение, что МНООНУР должна продолжать контролировать эту границу до завершения процесса демобилизации.
The Azeri interested party of Nagorny Karabakh will continue to have a role in the negotiations towards a peaceful settlement of the conflict. Заинтересованная азербайджанская сторона Нагорного Карабаха будет продолжать играть роль в переговорах, направленных на мирное урегулирование конфликта.
COPAZ has called on the Government to continue with efforts to respect the civilian character of the National Civil Police. КОПАС просила правительство продолжать усилия по соблюдению гражданского характера Национальной гражданской службы.
The Director General intends to continue to pursue his consultations with States of the Middle East through visits to the region and at Vienna. Генеральный директор намерен продолжать проведение своих консультаций с государствами Ближнего Востока, посещая этот регион и Вену.
I will continue to review the humanitarian situation in view of the ongoing developments in Afghanistan. Я буду продолжать следить за гуманитарной ситуацией ввиду происходящих событий в Афганистане.
The meeting also recommended that the remainder of the medium-term plan should continue to reflect those orientations. Совещание также рекомендовало в течение остального периода осуществления среднесрочного плана продолжать деятельность в этом направлении.
It would be safe to assume that the Organization will continue to be involved in peace-keeping. Есть все основания полагать, что Организация будет продолжать участвовать в деятельности по поддержанию мира.
UNPROFOR will continue its effort to reopen Tuzla airport for its own use and for humanitarian purposes. СООНО будут продолжать усилия с целью добиться открытия аэропорта Тузлы, чтобы использовать его в своих целях и для решения гуманитарных задач.
The Government of the Republic of Estonia gives assurance of Estonia's good will to continue negotiations even under the current circumstances. Правительство Эстонской Республики дает заверение в доброй воле Эстонии продолжать переговоры даже в нынешних обстоятельствах.