While the political negotiations proceed at Lusaka, it remains important to continue and even intensify humanitarian activities throughout the territory of Angola. |
По мере развития политических переговоров в Лусаке по-прежнему важно продолжать и даже активизировать гуманитарную деятельность на всей территории Анголы. |
The Secretariat will continue to address the challenge of strengthening the Organization's ability to manage the 29 peace-keeping and other field missions. |
Секретариат будет продолжать решать задачу расширения возможностей Организации с точки зрения обеспечения 29 операций по поддержанию мира и других полевых миссий. |
The incoming Chairman of the First Committee should continue consultations on the further rationalization of the work and the effective functioning of the First Committee. |
Следующему Председателю Первого комитета следует продолжать консультации относительно дальнейшей рационализации работы и эффективного функционирования Комитета. |
The most useful contribution it can make is to continue to promote peace and dialogue among all the parties. |
Наиболее полезный вклад, который он может внести, - это продолжать содействовать миру и диалогу между всеми сторонами. |
UNOMSA will continue to cooperate with the structures established under the National Peace Accord, whose activities will also increasingly concentrate on the electoral process. |
ЮНОМСА будет продолжать сотрудничать со структурами, учрежденными в соответствии с Соглашением о национальном примирении, деятельность которых во все большей степени будет сосредоточена на избирательном процессе. |
It would continue to cooperate with UNDP in all areas of mutual interest such as combating desertification and enhancing human resources. |
Она будет продолжать сотрудничать с ПРООН во всех представляющих взаимный интерес областях, таких, как борьба с опустыниванием и развитие людских ресурсов. |
I deeply regret your refusal to allow the CSCE missions of long duration in Kosovo, Sandzak and Vojvodina to continue their activities. |
Я глубоко сожалею о том, что Вы отказались разрешить долгосрочным миссиям СБСЕ в Косово, Санджаке и Воеводине продолжать свою деятельность. |
Your decision not to allow the activities of the missions to continue is a further serious setback in your country's relations with the CSCE. |
Ваше решение не разрешать миссиям продолжать деятельность является еще одним серьезным шагом назад в отношениях Вашей страны с СБСЕ. |
It enables the aggressor to continue, unpunished, with armed attacks on Sarajevo, Gorazde, Tuzla, Bihac and other areas. |
Это позволяет агрессору безнаказанно продолжать вооруженные нападения на Сараево, Горажде, Тузлу, Бихач и другие районы. |
We are a new party, democratic and pluralistic, in which various revolutionary political tendencies coexist and will continue to coexist. |
Мы являемся новой партией, демократической и плюралистической, в которой различные революционные политические направления сосуществуют и будут продолжать сосуществовать. |
We shall continue striving to broaden this coalition. |
Мы будем продолжать стремиться к расширению этой коалиции. |
There is, therefore, a distinct possibility that these organizations may not be able to continue their activities in a deteriorating situation. |
В этой связи вполне вероятно, что эти организации, возможно, не смогут продолжать свою деятельность в ухудшающейся ситуации. |
The Security Council urges the Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front to continue to honour the Arusha agreements in accordance with their commitments. |
Совет Безопасности настоятельно призывает правительство Руандийской Республики и Патриотический фронт Руанды продолжать добросовестно выполнять Арушские соглашения. |
It is not possible to continue the current effort indefinitely. |
Невозможно продолжать нынешние усилия до бесконечности. |
The President of the Council in his statement also urged the parties to continue to honour the Arusha agreement in accordance with their commitments. |
Председатель Совета в своем заявлении также настоятельно призвал стороны продолжать добросовестно выполнять Арушское соглашение. |
There will be a need to continue substantial humanitarian assistance activities in the future. |
В дальнейшем возникнет необходимость продолжать оказание гуманитарной помощи в большом объеме. |
It is therefore considered that UNOMOR must continue to monitor that border until the end of the demobilization process. |
Поэтому существует мнение, что МНООНУР должна продолжать контролировать эту границу до завершения процесса демобилизации. |
The Azeri interested party of Nagorny Karabakh will continue to have a role in the negotiations towards a peaceful settlement of the conflict. |
Заинтересованная азербайджанская сторона Нагорного Карабаха будет продолжать играть роль в переговорах, направленных на мирное урегулирование конфликта. |
COPAZ has called on the Government to continue with efforts to respect the civilian character of the National Civil Police. |
КОПАС просила правительство продолжать усилия по соблюдению гражданского характера Национальной гражданской службы. |
The Director General intends to continue to pursue his consultations with States of the Middle East through visits to the region and at Vienna. |
Генеральный директор намерен продолжать проведение своих консультаций с государствами Ближнего Востока, посещая этот регион и Вену. |
I will continue to review the humanitarian situation in view of the ongoing developments in Afghanistan. |
Я буду продолжать следить за гуманитарной ситуацией ввиду происходящих событий в Афганистане. |
The meeting also recommended that the remainder of the medium-term plan should continue to reflect those orientations. |
Совещание также рекомендовало в течение остального периода осуществления среднесрочного плана продолжать деятельность в этом направлении. |
It would be safe to assume that the Organization will continue to be involved in peace-keeping. |
Есть все основания полагать, что Организация будет продолжать участвовать в деятельности по поддержанию мира. |
UNPROFOR will continue its effort to reopen Tuzla airport for its own use and for humanitarian purposes. |
СООНО будут продолжать усилия с целью добиться открытия аэропорта Тузлы, чтобы использовать его в своих целях и для решения гуманитарных задач. |
The Government of the Republic of Estonia gives assurance of Estonia's good will to continue negotiations even under the current circumstances. |
Правительство Эстонской Республики дает заверение в доброй воле Эстонии продолжать переговоры даже в нынешних обстоятельствах. |