Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
It encouraged Norway to continue its leadership role in the Human Rights Council and to promote dialogue and cooperation between countries. Она призвала Норвегию продолжать играть одну из ведущих ролей в Совете по правам человека и содействовать диалогу и сотрудничеству между странами.
The Government had pledged to continue working with special procedure mandate holders in implementing their recommendations. Правительство обязалось продолжать сотрудничать с мандатариями специальных процедур в деле осуществления их рекомендаций.
It encouraged Albania to continue to improve the protection of victims of human trafficking and children's rights. Она призвала Албанию продолжать повышать эффективность защиты жертв торговли людьми и прав детей.
Austria encouraged the Democratic Republic of the Congo to continue its fight against impunity. Австрия побуждала Демократическую Республику Конго продолжать борьбу с безнаказанностью.
It encouraged the State under review to continue to implement the Addis Ababa Agreement. Она побуждала государство - объект обзора продолжать осуществлять Аддис-абебское соглашение.
South Africa commended the efforts to improve human rights and fulfil international obligations, which should continue. Южная Африка одобрила усилия по улучшению положения дел в сфере прав человека и по выполнению международных обязательств, что и следует продолжать.
In this regard, the United Nations was encouraged to continue to support their participation, including through the provision of financial assistance. В этой связи Организации Объединенных Наций было предложено продолжать оказывать содействие участию коренных народов, в том числе путем предоставления финансовой помощи.
Representatives of the Government of Serbia have delivered on their previous assurances to continue cooperating with the Office of the Prosecutor. Представители правительства Сербии вновь подтвердили данные ими ранее гарантии того, что они будут продолжать сотрудничать с Канцелярией Обвинителя.
It urged Albania to continue steps to prevent torture; particularly the enforcement of the Criminal Code regarding deprivation of liberty and humane treatment. Она настоятельно призвала Албанию продолжать предпринимать усилия в целях предотвращения пыток и, в частности, обеспечить практическое применение положений Уголовного кодекса, касающихся лишения свободы и гуманного обращения.
To fully realize the goals of the Declaration, Governments needed to commit to an ongoing implementation process and continue building on achievements. Для полной реализации целей Декларации правительствам необходимо брать на себя обязательство по обеспечению текущего процесса осуществления и продолжать развивать деятельность, основываясь на достигнутом.
She added that the Working Group would continue to strive to further strengthen the mandate that had been entrusted to it. Она добавила, что Рабочая группа будет продолжать прилагать усилия для дальнейшего расширения возложенного на нее мандата.
The Special Rapporteur urges the Government to continue strengthening the legal and institutional framework for human rights protection. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство продолжать укрепление правовой институциональной основы в целях защиты прав человека.
Madagascar recognized the strengthened normative and institutional framework and encouraged Bhutan to continue the democratic process. Мадагаскар признал укрепление нормативной и институциональной основы и призвал Бутан продолжать демократический процесс.
The Government would continue to support women in political life. Правительство намерено продолжать поддерживать участие женщин в политической жизни.
Dominica had to continue to make efforts to improve its system of governance and to provide the people with opportunities and equal rights. Доминике надлежит продолжать прилагать усилия по совершенствованию своей системы управления и предоставлению народу возможностей и равных прав.
It urged Kazakhstan to continue those efforts. Она настоятельно призвала Казахстан продолжать эти усилия.
Belgium encouraged Angola to continue its follow-up of the recommendations made during the first UPR cycle. Бельгия призвала Анголу продолжать последующую деятельность по рекомендациям, вынесенным в ходе первого цикла УПО.
It encouraged the international community to continue supporting the country's efforts to ensure lasting peace. Она обратилась к международному сообществу с призывом продолжать поддерживать усилия страны по обеспечению прочного мира.
It encouraged Slovenia to continue modernizing Roma settlements and ensuring funding for Roma teaching assistants. Она призвала Словению продолжать модернизировать поселения рома и выделять необходимые финансовые ресурсы для помощников преподавателей из числа рома.
There is a need to continue that work and further provide efficient assistance on a needs-driven basis. Налицо необходимость продолжать эту работу и впредь оказывать эффективную помощь с учетом имеющихся реальных потребностей.
The delegation of the EU noted its plans to continue supporting the countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Делегация ЕС отметила свои планы продолжать оказывать поддержку странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
The Expert Group requested the Bureau to continue to monitor developments related to financial reporting and to update the sixth session accordingly. Группа экспертов просила Бюро продолжать следить за изменениями, связанными с финансовой отчетностью, и представить о них соответствующую обновленную информацию на шестой сессии.
The Group of Experts requested the Task Force on further development of the Best Practice Guidance to continue its work. Группа экспертов просила Целевую группу по дальнейшей разработке Руководства по наилучшей практике продолжать свою работу.
The Committee is invited to consider if it wishes to continue preparing biennial evaluation reports in the future. Комитету предлагается рассмотреть вопрос о том, желает ли он продолжать составление докладов о двухгодичной оценке в будущем.
The Task Force was called on to continue considering the issue and to develop practical solutions to address it. Целевой группе был адресован призыв продолжать рассмотрение этого вопроса и выработать практические решения для его урегулирования.