However, it advised ICSC to continue to monitor trends in other civil service salary structures. |
Однако она рекомендует КМГС продолжать следить за тенденциями, характерными для структур окладов в других гражданских службах. |
The United Nations was obligated to continue to make adequate financial provisions for follow-up activities related to global economic policies and development. |
Организация Объединенных Наций связана обязательством продолжать обеспечивать адекватное финансирование последующей деятельности, связанной с осуществлением глобальной экономической политики и процесса развития. |
They are ready and willing, although not without a natural apprehension, to continue evolving politically, economically and socially. |
Несмотря на естественную осторожность, они исполнены решимости продолжать процесс политического, экономического и социального развития. |
I wish him well in the important work he will continue to carry out as Rapporteur. |
Я хотел бы пожелать ему успехов в той важной работе, которую он будет продолжать в качестве Докладчика. |
The Mission recommends that this assistance should continue and be increased with the advent of self-government. |
Миссия рекомендует продолжать оказывать такую помощь и увеличить ее объем после установления самоуправления. |
The report concludes that the health services should continue to be governed and financed on a local and regional level. |
В докладе содержится вывод о том, что медицинские услуги следует продолжать координировать и финансировать на местном и региональном уровнях. |
The Special Rapporteur will continue to monitor further developments concerning the use of the State Security Court by the State of Bahrain. |
Специальный докладчик будет продолжать следить за дальнейшими событиями, касающимися использования суда государственной безопасности в Бахрейне. |
The Commission invites the Economic and Social Council to continue to consider new and innovative ideas for generating funds. |
ЗЗ. Комиссия предлагает Экономическому и Социальному Совету продолжать рассматривать новые и новаторские идеи мобилизации средств. |
We urge all parties concerned to continue the peace process they have embarked upon. |
Мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны продолжать начатый ими мирный процесс. |
The Planetary Society will continue its cooperative activities and educational programmes in 1997. |
В 1997 году Планетарное общество будет продолжать свою деятельность в области сотрудничества и образовательной программы. |
Ambassador Seibert of Germany spoke of the Special Coordinators being permitted to continue work in the inter-sessional period. |
Посол Германии Зайберт говорил о том, чтобы позволить специальным координаторам продолжать работу в межсессионный период. |
As regards the jobs themselves, the Coordinators all believe that the work must continue. |
Что касается самих этих задач, то, как полагают все координаторы, работу надо продолжать. |
It was not a presumption that they could continue their work without such a request. |
Они не исходили из того, что они могут продолжать свою работу без такой просьбы. |
The Special Coordinators will be able to continue their work during the inter-sessional period. |
Специальные координаторы смогут продолжать свою работу в межсессионный период. |
The Fund would continue to examine its role in eco-development, with interventions in a few countries. |
Фонд будет продолжать изучать свою роль в содействии экоразвитию и проводить мероприятия в отдельных странах. |
It should continue to carry out its mandate through research designed to support policy dialogue and technical cooperation. |
Ей следует продолжать осуществлять свой мандат и вести научные исследования, призванные подкрепить диалог по вопросам политики и способствовать развитию технического сотрудничества. |
The secretariat of the Decade will continue to promote and coordinate the implementation of the Yokohama Strategy and Plan of Action at all levels. |
Секретариат Десятилетия будет продолжать содействовать осуществлению Иокогамской стратегии и Плана действий и координировать его на всех уровнях. |
Interpreters will continue to strengthen their command of languages and their knowledge of contemporary usage through internal and external training. |
Устные переводчики будут продолжать совершенствовать свои знания языков и современной терминологии с помощью профессиональной подготовки как в Организации, так и за ее пределами. |
Efforts must continue to reorganize the Library's book stack collections. |
Необходимо продолжать усилия по реорганизации хранения библиотечных фондов. |
Departmental reference centres will continue to manage their special collection resources through their own linked subsystems. |
Справочные центры департаментов будут продолжать управлять своими специальными фондами на основе собственных увязанных в сеть подсистем. |
The Board welcomes the improvement achieved and encourages UNITAR to continue its action to clear the remaining deficits. |
Комиссия приветствует достигнутое улучшение в этой области и призывает ЮНИТАР продолжать свои усилия по взысканию причитающихся сумм. |
For its part, Japan would continue to support that body, despite its own economic difficulties. |
Япония, со своей стороны, несмотря на свои экономические трудности, будет продолжать поддерживать этот орган. |
Tanzania would continue to meet its international obligations of hosting the refugees. |
Танзания будет продолжать выполнять свои международные обязательства по приему беженцев. |
Without major changes in policy and regulatory regimes, this huge investment gap will continue to increase. |
Если политика и механизмы регламентации и регулирования не будут существенно скорректированы, такой дефицит инвестиций будет продолжать увеличиваться. |
The Division will also continue to streamline and standardize budgeting techniques and procedures. |
Отдел будет также продолжать работу по рационализации и стандартизации методов и процедур составления бюджетов. |