Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
However, it advised ICSC to continue to monitor trends in other civil service salary structures. Однако она рекомендует КМГС продолжать следить за тенденциями, характерными для структур окладов в других гражданских службах.
The United Nations was obligated to continue to make adequate financial provisions for follow-up activities related to global economic policies and development. Организация Объединенных Наций связана обязательством продолжать обеспечивать адекватное финансирование последующей деятельности, связанной с осуществлением глобальной экономической политики и процесса развития.
They are ready and willing, although not without a natural apprehension, to continue evolving politically, economically and socially. Несмотря на естественную осторожность, они исполнены решимости продолжать процесс политического, экономического и социального развития.
I wish him well in the important work he will continue to carry out as Rapporteur. Я хотел бы пожелать ему успехов в той важной работе, которую он будет продолжать в качестве Докладчика.
The Mission recommends that this assistance should continue and be increased with the advent of self-government. Миссия рекомендует продолжать оказывать такую помощь и увеличить ее объем после установления самоуправления.
The report concludes that the health services should continue to be governed and financed on a local and regional level. В докладе содержится вывод о том, что медицинские услуги следует продолжать координировать и финансировать на местном и региональном уровнях.
The Special Rapporteur will continue to monitor further developments concerning the use of the State Security Court by the State of Bahrain. Специальный докладчик будет продолжать следить за дальнейшими событиями, касающимися использования суда государственной безопасности в Бахрейне.
The Commission invites the Economic and Social Council to continue to consider new and innovative ideas for generating funds. ЗЗ. Комиссия предлагает Экономическому и Социальному Совету продолжать рассматривать новые и новаторские идеи мобилизации средств.
We urge all parties concerned to continue the peace process they have embarked upon. Мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны продолжать начатый ими мирный процесс.
The Planetary Society will continue its cooperative activities and educational programmes in 1997. В 1997 году Планетарное общество будет продолжать свою деятельность в области сотрудничества и образовательной программы.
Ambassador Seibert of Germany spoke of the Special Coordinators being permitted to continue work in the inter-sessional period. Посол Германии Зайберт говорил о том, чтобы позволить специальным координаторам продолжать работу в межсессионный период.
As regards the jobs themselves, the Coordinators all believe that the work must continue. Что касается самих этих задач, то, как полагают все координаторы, работу надо продолжать.
It was not a presumption that they could continue their work without such a request. Они не исходили из того, что они могут продолжать свою работу без такой просьбы.
The Special Coordinators will be able to continue their work during the inter-sessional period. Специальные координаторы смогут продолжать свою работу в межсессионный период.
The Fund would continue to examine its role in eco-development, with interventions in a few countries. Фонд будет продолжать изучать свою роль в содействии экоразвитию и проводить мероприятия в отдельных странах.
It should continue to carry out its mandate through research designed to support policy dialogue and technical cooperation. Ей следует продолжать осуществлять свой мандат и вести научные исследования, призванные подкрепить диалог по вопросам политики и способствовать развитию технического сотрудничества.
The secretariat of the Decade will continue to promote and coordinate the implementation of the Yokohama Strategy and Plan of Action at all levels. Секретариат Десятилетия будет продолжать содействовать осуществлению Иокогамской стратегии и Плана действий и координировать его на всех уровнях.
Interpreters will continue to strengthen their command of languages and their knowledge of contemporary usage through internal and external training. Устные переводчики будут продолжать совершенствовать свои знания языков и современной терминологии с помощью профессиональной подготовки как в Организации, так и за ее пределами.
Efforts must continue to reorganize the Library's book stack collections. Необходимо продолжать усилия по реорганизации хранения библиотечных фондов.
Departmental reference centres will continue to manage their special collection resources through their own linked subsystems. Справочные центры департаментов будут продолжать управлять своими специальными фондами на основе собственных увязанных в сеть подсистем.
The Board welcomes the improvement achieved and encourages UNITAR to continue its action to clear the remaining deficits. Комиссия приветствует достигнутое улучшение в этой области и призывает ЮНИТАР продолжать свои усилия по взысканию причитающихся сумм.
For its part, Japan would continue to support that body, despite its own economic difficulties. Япония, со своей стороны, несмотря на свои экономические трудности, будет продолжать поддерживать этот орган.
Tanzania would continue to meet its international obligations of hosting the refugees. Танзания будет продолжать выполнять свои международные обязательства по приему беженцев.
Without major changes in policy and regulatory regimes, this huge investment gap will continue to increase. Если политика и механизмы регламентации и регулирования не будут существенно скорректированы, такой дефицит инвестиций будет продолжать увеличиваться.
The Division will also continue to streamline and standardize budgeting techniques and procedures. Отдел будет также продолжать работу по рационализации и стандартизации методов и процедур составления бюджетов.