| We will continue with our modest efforts in the future. | Мы будем продолжать наши скромные усилия в будущем. | 
| It is for that reason that we must continue and accelerate our efforts towards the successful outcome of the Programme of Action. | Именно по этой причине мы должны продолжать и ускорять наши усилия в интересах успешного осуществления Программы действий. | 
| Nevertheless, strong tourism and private sector development projects are expected to continue to support continued growth. | Тем не менее ожидается, что сохранению роста будет продолжать способствовать осуществление крупных проектов в области развития туризма и частного сектора. | 
| New Zealand has likewise confirmed its obligation to continue to discharge its obligations as the administering Power. | Новая Зеландия также подтвердила свое обязательство продолжать осуществлять свои функции управляющей державы. | 
| Both he and the Council of Ongoing Government of Tokelau would continue to serve their small nation to the best of their ability. | И он сам, и Совет действующего правительства Токелау будет продолжать служить своему малочисленному народу в полную меру своих сил. | 
| Of course, messages will continue to arrive. | Разумеется, послания будут продолжать поступать. | 
| The Centre will continue to rely on those vital extrabudgetary contributions to supplement the resources allocated to it from the regular programme budget. | Центр будет также продолжать использовать эти важные внебюджетные взносы в дополнение к ресурсам, выделяемым ему из регулярного бюджета по программам. | 
| The situation will continue to improve regarding data quality as all offices in the organisation adopt the use of the MSRP system by 2007. | Положение с качеством данных будет продолжать улучшаться по мере перехода всех подразделений организации на систему ПОСУ к 2007 году. | 
| The Council and the functional commissions should, together, continue to develop more effective two-way communication. | Совету и функциональным комиссиям следует совместно продолжать развивать более эффективный диалог. | 
| We will continue to train those of you who stepped forward to fight the enemies of freedom. | Мы будем продолжать обеспечивать профессиональную подготовку тех из вас, кто вызовется вести борьбу с противниками свободы. | 
| The European Union will continue to push for a legally binding treaty on trade in all conventional weapons. | Европейский союз будет продолжать настаивать на принятии юридически обязательного для всех договора о торговле всеми видами обычных вооружений. | 
| The EU will continue to promote the rule of law both at the national level and in international relations. | ЕС будет продолжать содействовать обеспечению верховенства права как на национальном уровне, так и в международных отношениях. | 
| We need to continue our collective efforts through consensual decision-making. | Нам нужно продолжать наши коллективные усилия на основе консенсусного принятия решений. | 
| They should continue improving effectiveness of aid and ensure its predictability and sustainability. | Они должны продолжать работать над повышением эффективности помощи и обеспечением ее предсказуемого и устойчивого характера. | 
| America and our coalition partners will continue to stand with the democratic Government you elected. | Америка и наши партнеры по коалиции будут продолжать оказывать поддержку избранному вами демократическому правительству. | 
| As a responsible nuclear State, we will continue to seek nuclear technology for power generation under International Atomic Energy Agency safeguards. | Будучи ответственным ядерным государством, мы будем продолжать заниматься развитием ядерной технологии в целях производства электроэнергии под гарантиями Международного агентства по ядерной энергии. | 
| We call upon the United Nations to continue strong and decisive intervention to prevent it from becoming a wider subregional and regional crisis. | Мы обращаемся к Организации Объединенных Наций с призывом продолжать мощное и решительное вмешательство для предотвращения того, чтобы эта ситуация вылилась в более широкий субрегиональный и региональный кризис. | 
| Cuba is making progress and will continue to advance and face the future with optimism and unity. | Куба развивается и будет продолжать двигаться вперед и смотреть в будущее с оптимизмом и в единстве с другими народами. | 
| We will continue the efforts of the previous administration to promote peace, stability and national unity. | Мы будем продолжать усилия предыдущей администрации, направленные на содействие миру, стабильности и национальному единству. | 
| Permanent members of the Security Council should not continue to ignore the case of Taiwan. | Постоянные члены Совета Безопасности не могут продолжать игнорировать проблему Тайваня. | 
| We need, of course, to continue the process of its reform. | Мы, разумеется, должны продолжать процесс ее реформы. | 
| We must continue to be resolute in our fight against terrorism. | Мы должны продолжать вести решительную борьбу с терроризмом. | 
| As to Jammu and Kashmir, the Niger encourages India and Pakistan to continue with their talks. | Относительно проблемы Джамму и Кашмира Нигер призывает Индию и Пакистан продолжать переговоры. | 
| Nepal will continue to uphold this noble cause and participate in future missions when asked to do so. | Непал будет продолжать выполнять эту благородную миссию и принимать участие в будущих миссиях, когда бы его об этом ни попросили. | 
| At the United Nations, we should continue to review the concept of sovereignty. | В рамках Организации Объединенных Наций нам необходимо продолжать рассмотрение концепции суверенитета. |