The Executive Directorate will continue to include those issues in its country visits and dialogue with States. |
Исполнительный директорат будет продолжать обсуждать эти вопросы в ходе своих посещений стран и в рамках своего диалога с государствами. |
The Committee looks forward to further strengthening its cooperation with the Government of Afghanistan and encourages relevant Afghan authorities to continue submitting new listing and de-listing requests. |
Комитет рассчитывает на дальнейшее углубление своего сотрудничества с правительством Афганистана и призывает соответствующие афганские власти продолжать обращаться с просьбами о включении в перечень новых досье и исключении из него старых. |
They also expressed their appreciation for the work done by UNSMIS and voiced their commitment to continue supporting the Mission. |
Они также дали высокую оценку работе, проделанной МООННС, и заявили о своей приверженности продолжать поддерживать Миссию. |
Similarly, they recognized the need to continue to support Somalia and to adopt measures against those who undermine the peace and reconciliation process. |
Кроме того, была признана необходимость продолжать поддерживать Сомали и принять меры против тех, кто подрывает процесс мира и примирения. |
Several members urged UNOWA to continue supporting countries in the region during elections to be held in 2012. |
Несколько членов Совета настоятельно призвали ЮНОВА продолжать оказывать поддержку странам этого региона в период выборов, намеченных на 2012 год. |
He expressed his intention to continue further regional consultations, including with Saudi Arabia. |
Он выразил намерение продолжать дальнейшие региональные консультации, в том числе с Саудовской Аравией. |
It will continue to promote sustainable disarmament, demobilization and/or integration or reintegration programmes for ex-combatants and revolutionary brigade personnel. |
Она будет продолжать способствовать устойчивому процессу разоружения, демобилизации и/или интеграции или реинтеграции бывших комбатантов и личного состава революционных бригад. |
It will continue to support the implementation of the action plan adopted in March to boost regional border security. |
Она будет продолжать способствовать осуществлению плана действий, принятого в марте в целях усиления охраны границ в регионе. |
The Mission intends to continue developing this plan and to review and adjust it periodically as circumstances require. |
Миссия намерена продолжать проработку этого плана и периодически рассматривать и корректировать его с учетом сложившихся обстоятельств. |
Another speaker encouraged the Department to continue communications strategies that addressed issues concerning peace, security, human rights and development. |
Еще один оратор призвал Департамент продолжать осуществление стратегий в области коммуникации, касающихся вопросов мира, безопасности, прав человека и развития. |
He encouraged the Mexican authorities to continue tackling racism and discrimination through wide-ranging surveys. |
Он призывает мексиканские власти продолжать заниматься проблемами расизма и дискриминации на основе широкомасштабных обследований. |
If they were divorced, they were guaranteed the right to continue attending to the welfare of their children. |
В случае развода им гарантируется право продолжать заботиться о благополучии своих детей. |
He encouraged the Government to continue its work on the national Roma integration strategy. |
Он настоятельно призывает правительство продолжать свою деятельность по осуществлению национальной стратегии интеграции рома. |
The Government believes it is important that the agencies continue their efforts to develop legally secure and effective recruitment processes. |
Правительство считает, что государственным органам необходимо продолжать свои усилия по разработке юридически безупречных и эффективных процедур приема на работу. |
All those efforts needed to continue so that achievements could be safeguarded and consolidated. |
Необходимо продолжать все эти усилия, с тем чтобы закрепить достигнутое. |
The P5 pledged to continue to meet at all appropriate levels on nuclear issues to further promote dialogue and mutual confidence. |
Участники «пятерки» обязались продолжать проводить встречи на всех соответствующих уровнях по ядерным вопросам в целях дальнейшей поддержки диалога и взаимного доверия. |
With regard to nuclear disarmament, France would continue to fulfil its responsibilities as a nuclear-weapon State. |
Что касается ядерного разоружения, то Франция будет продолжать выполнять свои обязанности как ядерное государство. |
All States of the region should continue to engage constructively so that the conference could be convened at the earliest possible opportunity. |
Все государства региона должны продолжать действовать в конструктивном духе, с тем чтобы эта конференция была проведена как можно скорее. |
OPANAL would continue to implement its peace, disarmament and non-proliferation education programmes in conjunction with Governments and civil society. |
Действуя в сотрудничестве с правительствами и гражданским обществом, ОПАНАЛ будет продолжать осуществлять свои программы образования по тематике мира, разоружения и нераспространения. |
The IAEA Secretariat to continue providing support and assistance in the implementation of IAEA Safety Standards. |
Секретариату МАГАТЭ - продолжать оказывать поддержку и помощь в осуществлении норм МАГАТЭ по безопасности. |
This is seen as essential in enabling United Nations operations to continue despite a complex security environment. |
Эти усилия являются существенно важными, поскольку они позволяют Организации Объединенных Наций продолжать свою деятельность, несмотря на сложную в плане безопасности ситуацию. |
It is anticipated that they will carry out asymmetric attacks and continue to intimidate and try to influence the population. |
Предполагается, что они будут совершать асимметричные нападения, продолжать запугивать население и пытаться оказать на него влияние. |
ISAF will continue to synchronize operations with the poppy cultivation cycle in order to maximize the disruptive effects. |
МССБ будут продолжать синхронизировать свои операции с циклом выращивания мака, с тем чтобы максимально подорвать этот процесс. |
I urge the authorities to continue to take concrete steps to implement the national security sector reform strategy. |
Я настоятельно призываю власти продолжать принимать конкретные шаги в целях осуществления национальной стратегии реформы сектора безопасности. |
MINURSO will continue to seek common ground for mutually agreed revisions of the agreement. |
МООНРЗС будет продолжать поиск общей основы для взаимоприемлемого пересмотра соглашения. |