We must continue to build on the substantial progress made thus far. |
Мы должны продолжать наращивать темпы прогресса, достигнутого до сих пор. |
We must all continue to protect non-combatants from the effects of military action. |
Всем нам необходимо продолжать защиту некомбатантов от последствий военных действий. |
At the same time, we encourage the Commission to continue working closely with international experts. |
В то же время мы призываем ее продолжать тесное взаимодействие с международными экспертами. |
I reiterate my call on all parties to work together with Joint Chief Mediator Bassolé and continue their engagement in the political process. |
Я вновь призываю все стороны сотрудничать с Главным совместным посредником Бассоле и продолжать участвовать в политическом процессе. |
We will continue to make similar contributions. |
Мы будем продолжать делать аналогичные взносы. |
We all have to encourage and urge States to continue to cooperate with the Working Group. |
Все мы должны поощрять и призывать государства продолжать сотрудничество с Рабочей группой. |
We must continue to engage in a credible and practical manner. |
Мы должны продолжать эту работу, прилагая эффективные и практические усилия. |
In the coming weeks, the United Nations will continue to contribute to that process by providing experts and deploying its good offices. |
В предстоящие недели Организация Объединенных Наций будет продолжать содействовать этому процессу путем предоставления своих экспертов и оказания добрых услуг. |
The Haitian political system cannot continue to be the factor that limits and delays the country's progress. |
Гаитянская политическая система не может продолжать оставаться фактором, который ограничивает и сдерживает прогресс страны. |
It was the sense of the Standing Committee that discussions on this issue should continue. |
По мнению Постоянного комитета, дискуссии по этой проблеме следует продолжать. |
The Government's attitude in this respect reflects its unwavering intention to continue to combat this phenomenon. |
Такая позиция правительства отражает его неуклонное намерение продолжать борьбу с этим явлением. |
In some detention centres youngsters had the opportunity to continue their studies and practise sport. |
В некоторых следственных изоляторах подросткам позволяется продолжать обучение и заниматься спортом. |
He would continue to follow the work of the Committee. |
Он будет продолжать следить за работой Комитета. |
Over the years, MINUSTAH has played a crucial role in guaranteeing stability in the country and we will continue to support the Mission. |
В эти годы МООНСГ играла решающую роль в обеспечении стабильности в стране, и мы будем продолжать поддерживать Миссию. |
We also encourage the international community to continue to support Haiti in achieving national reconstruction and socio-economic development. |
Мы также рекомендуем международному сообществу продолжать поддерживать Гаити в обеспечении национального восстановления и социально-экономического развития. |
The Meeting invites interested States Parties to the Convention to continue informal meetings at expert level with regard to identified subject areas for possible further development. |
Совещание приглашает заинтересованные государства участники Конвенции продолжать неофициальные консультации на экспертном уровне в отношении выявленных тематических областей на предмет возможной дальнейшей разработки. |
I urge you to continue the consensus-building process with perseverance and determination. |
И я настоятельно призываю вас настойчиво и решительно продолжать процесс формирования консенсуса. |
We should continue to develop the activities of that Unit and its involvement with Member States under the principle of respect of sovereignty. |
Мы должны продолжать укреплять работу этой Группы и ее взаимодействие с государствами-членами на основе принципа уважения суверенитета. |
I will therefore continue the process that we started last year. |
Поэтому я буду продолжать процесс, начатый нами в прошлом году. |
We urge other donor countries to continue - and even to increase - their funding for humanitarian mine action. |
Мы настоятельно призываем другие страны-доноры продолжать и даже наращивать финансирование гуманитарной противоминной деятельности. |
The Committee encouraged member States to continue their efforts and to sustain high-level commitment to improving road safety. |
Комитет призвал государства-члены продолжать их усилия и сохранить приверженность высокого уровня делу повышения безопасности дорожного движения. |
We urge the Secretariat to continue gathering and analysing data to reinforce national capacities. |
Мы настоятельно призываем Секретарит продолжать сбор и анализ информации в целях укрепления национальных потенциалов. |
UNAMA and the United Nations system will therefore continue to give priority to strengthening the capacity of the Transitional Administration. |
МООНСА и система Организации Объединенных Наций, таким образом, будут продолжать уделять первоочередное внимание укреплению потенциала Переходной администрации. |
UNEP commented that it would continue to make concerted efforts to obtain the remaining 11 audit certificates. |
ЮНЕП заявила, что она будет продолжать усилия в целях получения остальных 11 актов. |
We therefore appeal to States which have the financial resources and the necessary technology to continue providing their assistance. |
В связи с этим мы обращаемся к государствам, располагающим экономическими ресурсами и необходимой технологией, с просьбой продолжать оказание своей помощи. |