| We must continue to build on the substantial progress made thus far. | Мы должны продолжать наращивать темпы прогресса, достигнутого до сих пор. | 
| We must all continue to protect non-combatants from the effects of military action. | Всем нам необходимо продолжать защиту некомбатантов от последствий военных действий. | 
| At the same time, we encourage the Commission to continue working closely with international experts. | В то же время мы призываем ее продолжать тесное взаимодействие с международными экспертами. | 
| I reiterate my call on all parties to work together with Joint Chief Mediator Bassolé and continue their engagement in the political process. | Я вновь призываю все стороны сотрудничать с Главным совместным посредником Бассоле и продолжать участвовать в политическом процессе. | 
| We will continue to make similar contributions. | Мы будем продолжать делать аналогичные взносы. | 
| We all have to encourage and urge States to continue to cooperate with the Working Group. | Все мы должны поощрять и призывать государства продолжать сотрудничество с Рабочей группой. | 
| We must continue to engage in a credible and practical manner. | Мы должны продолжать эту работу, прилагая эффективные и практические усилия. | 
| In the coming weeks, the United Nations will continue to contribute to that process by providing experts and deploying its good offices. | В предстоящие недели Организация Объединенных Наций будет продолжать содействовать этому процессу путем предоставления своих экспертов и оказания добрых услуг. | 
| The Haitian political system cannot continue to be the factor that limits and delays the country's progress. | Гаитянская политическая система не может продолжать оставаться фактором, который ограничивает и сдерживает прогресс страны. | 
| It was the sense of the Standing Committee that discussions on this issue should continue. | По мнению Постоянного комитета, дискуссии по этой проблеме следует продолжать. | 
| The Government's attitude in this respect reflects its unwavering intention to continue to combat this phenomenon. | Такая позиция правительства отражает его неуклонное намерение продолжать борьбу с этим явлением. | 
| In some detention centres youngsters had the opportunity to continue their studies and practise sport. | В некоторых следственных изоляторах подросткам позволяется продолжать обучение и заниматься спортом. | 
| He would continue to follow the work of the Committee. | Он будет продолжать следить за работой Комитета. | 
| Over the years, MINUSTAH has played a crucial role in guaranteeing stability in the country and we will continue to support the Mission. | В эти годы МООНСГ играла решающую роль в обеспечении стабильности в стране, и мы будем продолжать поддерживать Миссию. | 
| We also encourage the international community to continue to support Haiti in achieving national reconstruction and socio-economic development. | Мы также рекомендуем международному сообществу продолжать поддерживать Гаити в обеспечении национального восстановления и социально-экономического развития. | 
| The Meeting invites interested States Parties to the Convention to continue informal meetings at expert level with regard to identified subject areas for possible further development. | Совещание приглашает заинтересованные государства участники Конвенции продолжать неофициальные консультации на экспертном уровне в отношении выявленных тематических областей на предмет возможной дальнейшей разработки. | 
| I urge you to continue the consensus-building process with perseverance and determination. | И я настоятельно призываю вас настойчиво и решительно продолжать процесс формирования консенсуса. | 
| We should continue to develop the activities of that Unit and its involvement with Member States under the principle of respect of sovereignty. | Мы должны продолжать укреплять работу этой Группы и ее взаимодействие с государствами-членами на основе принципа уважения суверенитета. | 
| I will therefore continue the process that we started last year. | Поэтому я буду продолжать процесс, начатый нами в прошлом году. | 
| We urge other donor countries to continue - and even to increase - their funding for humanitarian mine action. | Мы настоятельно призываем другие страны-доноры продолжать и даже наращивать финансирование гуманитарной противоминной деятельности. | 
| The Committee encouraged member States to continue their efforts and to sustain high-level commitment to improving road safety. | Комитет призвал государства-члены продолжать их усилия и сохранить приверженность высокого уровня делу повышения безопасности дорожного движения. | 
| We urge the Secretariat to continue gathering and analysing data to reinforce national capacities. | Мы настоятельно призываем Секретарит продолжать сбор и анализ информации в целях укрепления национальных потенциалов. | 
| UNAMA and the United Nations system will therefore continue to give priority to strengthening the capacity of the Transitional Administration. | МООНСА и система Организации Объединенных Наций, таким образом, будут продолжать уделять первоочередное внимание укреплению потенциала Переходной администрации. | 
| UNEP commented that it would continue to make concerted efforts to obtain the remaining 11 audit certificates. | ЮНЕП заявила, что она будет продолжать усилия в целях получения остальных 11 актов. | 
| We therefore appeal to States which have the financial resources and the necessary technology to continue providing their assistance. | В связи с этим мы обращаемся к государствам, располагающим экономическими ресурсами и необходимой технологией, с просьбой продолжать оказание своей помощи. |