Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
He thanked UNCTAD for the technical assistance extended to the Kenyan Competition Authority and requested that such assistance continue to be provided. Он выразил признательность ЮНКТАД за техническую помощь, предоставленную Кенийскому органу по вопросам конкуренции, и попросил продолжать оказывать такое содействие.
On the basis of their reports, I have concluded that the parties prefer to continue their efforts to solve the dispute bilaterally. На основании их сообщений я сделал вывод о том, что стороны предпочитают продолжать свои усилия по урегулированию спора на двусторонней основе.
In collaboration with partners, FAO will continue efforts to assist Somali authorities develop a countrywide water and land information management system. В сотрудничестве со своими партнерами ФАО будет продолжать усилия по оказанию сомалийским властям помощи в создании общенациональной системы управления информацией о водных и земельных ресурсах.
The Lebanese authorities should continue to expand these efforts. Власти Ливана должны продолжать наращивать эти усилия.
That situation enabled Rwanda to continue to repatriate refugees and to reintegrate them into our society. Эта ситуация позволила Руанде продолжать репатриацию беженцев и реинтеграцию их в наше общество.
The Scientific Committee, which was to be congratulated on its most recent report, must continue to fulfil its mandate. Научный комитет, последний доклад которого заслуживает высокой оценки, должен продолжать выполнение возложенного на него мандата.
In this respect all the relevant agencies have the same status and will continue to act in accordance with their legal competencies. В этой связи все соответствующие ведомства имеют аналогичный статус и будут продолжать действовать в соответствии со своей юридической компетенцией.
The Council will continue to address these issues after I leave. Совет будет продолжать заниматься этими проблемами и после моего ухода.
UNMOVIC will continue to seek presentations and products from supporting Governments with access to satellite imagery. ЮНМОВИК будет продолжать запрашивать презентации и материалы от оказывающих содействие правительств, имеющих доступ к спутниковой съемке.
The Secretariat will continue to actively encourage staff members to acquire new languages or enhance their proficiency in the official languages of the Organization. Секретариат будет продолжать активно поощрять сотрудников изучать новые языки или совершенствовать свои знания официальных языков Организации.
It has therefore made a considerable effort and hopes to continue doing so. Таким образом, Андоррой были предприняты значительные усилия в вопросе, которым она намерена продолжать заниматься.
We encourage him to continue along the road that he has considered useful and necessary to restore lasting peace to our country. Мы призываем его продолжать предпринимаемые им шаги, которые он считает полезными и необходимыми для восстановления прочного мира в нашей стране.
Despite all these recent efforts, we must continue further in strengthening political and legal instruments in this field. Несмотря на все эти последние усилия, мы должны продолжать укреплять политические и правовые инструменты в этой области.
The deteriorating security situation has however severely hampered the capacity of many national staff to continue their duties in the normal way. Вместе с тем ухудшение положения в плане безопасности серьезно подорвало способность большинства национальных сотрудников продолжать выполнять свои функции в нормальном режиме.
That is why, in my delegation's view, the Security Council should continue this kind of action in the future. Именно поэтому, по мнению моей делегации, Совет Безопасности должен продолжать проводить такие мероприятия в будущем.
SFOR will nevertheless continue to have mobile patrols monitor the area. При этом СПС будут продолжать следить за обстановкой в районе с помощью мобильных патрулей.
To ensure effective political-military coordination, the Committee of Contributors will continue to meet with the lead nations as the chair. В целях обеспечения эффективной координации военно-политических вопросов комитет участников будет продолжать проводить встречи с ведущими странами как председателями.
The current IPTF Commissioner will continue as the first EUPM Commissioner. Нынешний комиссар СМПС будет продолжать выполнять свои обязанности в качестве первого Комиссара ПМЕС.
They will continue to lend their full support to the recovery and development of Bosnia and Herzegovina. Они будут продолжать оказывать всестороннее содействие восстановлению и развитию в Боснии и Герцеговине.
We must continue to take action to further the process of peace. Мы должны продолжать принимать меры, направленные на продвижение вперед мирного процесса.
As for the Security Council, it stands ready to continue rendering its full assistance to the parties in their efforts. Что касается Совета Безопасности, то он готов продолжать оказывать всестороннюю поддержку сторонам в их усилиях.
The Department should continue to experiment with the application of new conference service technologies and inform the Committee of the results obtained and additional requirements. Департаменту следует продолжать экспериментировать с применением новых технологий для конференционного обслуживания и информировать Комитет о полученных результатах и дополнительных потребностях.
The Tribunal will continue to lease a second building of approximately 5,304 square metres. Трибунал будет продолжать арендовать второе здание площадью около 5304 кв. м.
They said that they would continue to hold regular briefings on the situation in the Middle East. Они заявили о своем намерении продолжать проведение периодических брифингов по вопросу о положении на Ближнем Востоке.
The United Nations will continue to monitor this, and provide any update in future reports. Организация Объединенных Наций будет продолжать следить за положением в этой области, и любые его изменения получат отражение в следующих докладах.