Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
International financial institutions should continue to give high priority to funding capacity-building for sustainable development in developing countries and countries with economies in transition. Международным финансовым учреждениям следует продолжать уделять приоритетное внимание финансированию деятельности по созданию потенциала в целях устойчивого развития в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Countries which already have national strategies should continue their efforts to enhance and effectively implement them. Страны, уже разработавшие национальные стратегии, должны продолжать свои усилия по их совершенствованию и эффективному осуществлению.
The Singapore Ministerial Conference directed the CTE to continue its work, under its existing terms of reference. На Сингапурской конференции на уровне министров КТОС было поручено продолжать свою работу в рамках установленного круга ведения.
To accomplish this, we must continue to develop. Для достижения этого мы должны продолжать развиваться.
Finally, we must continue to promote environmental education. Наконец, мы должны продолжать развивать просвещение в области экологии.
In conclusion, I should like to reiterate that Slovenia will continue to contribute to solving the main global environmental problems. В заключение я хотел бы подтвердить, что Словения будет продолжать вносить вклад в урегулирование основных глобальных экологических проблем.
The HRTF's work will therefore continue under the HRC. Таким образом, Комиссия по правам человека будет продолжать деятельность, осуществлявшуюся Целевой группой.
In addition, it was necessary to continue to address the needs of the displaced who had not yet returned. Кроме того, необходимо было продолжать удовлетворять нужды перемещенных лиц, которые еще не вернулись домой.
It is to be hoped that the Government will be attentive to such grievances and will continue to support the ongoing reconciliation process. Выражается надежда, что правительство прислушается к таким мнениям и будет продолжать оказывать поддержку продолжающемуся процессу примирения.
With reference to the situation of children, the Special Rapporteur encourages the Government to continue the efforts undertaken with the assistance of UNICEF. Касаясь положения детей, Специальный докладчик рекомендует правительству продолжать усилия, осуществляемые им при содействии ЮНИСЕФ.
The Taliban authorities should continue to make efforts to halt the production of dry opium. Властям талибов следует продолжать прилагать усилия с целью пресечения производства сухого опиума.
This is an issue of great concern to the Special Representative, who will continue to follow it closely. Этот вопрос является предметом серьезной обеспокоенности Специального представителя, который будет продолжать внимательно за ним следить.
Protected by these obstacles, perpetrators will continue to abuse their powers against individuals in their custody, confident that they are immune from punishment. Благодаря этим препятствиям, которые обеспечивают их защиту, лица, виновные в совершении этих незаконных действий, будут продолжать злоупотреблять своей властью по отношению к лицам, находящимся под стражей в их учреждениях, поскольку они уверены, что освобождены от наказания.
Accordingly, it is recommended that the General Assembly continue to consider these reports on an annual basis. В этой связи он рекомендует Генеральной Ассамблее продолжать рассматривать эти доклады ежегодно.
The individual organizations will continue to report internally to their governing bodies regarding year 2000 compliance. Отдельные организации будут продолжать представлять своим руководящим органам внутренние отчеты по вопросу о готовности к переходу на 2000 год.
The Board will continue to monitor the instances of payments being made without confirmation of receipt of goods in 1998-1999. В 1998-1999 годах Комиссия будет продолжать держать под контролем случаи произведения платежей в отсутствие подтверждения получения товаров.
Such reviews should continue to be conducted by the relevant intergovernmental bodies as a part of their reviews of the work programme. Соответствующим межправительственным органам следует продолжать проводить такие обзоры в рамках своих обзоров программы работы.
While its achievements to date may be modest, I will continue to convene informal meetings of the six plus two group. Хотя достижения Группы "шесть плюс два" до настоящего времени, возможно, являются весьма скромными, я буду продолжать созывать неофициальные совещания этой Группы.
Japan and the Russian Federation will continue their dialogue on various issues concerning United Nations reform, including reform of the Security Council. Российская Федерация и Япония будут продолжать диалог по вопросам реформы Организации Объединенных Наций, включая реформу Совета Безопасности.
Japan and the Russian Federation will continue their cooperation to promote the progress of peace in the Middle East. Российская Федерация и Япония будут продолжать сотрудничество, нацеленное на содействие успешному продвижению ближневосточного урегулирования.
The Supreme Council urged the Secretary-General of the United Nations to continue his efforts and to sponsor the negotiations. Высший совет настоятельно призывает Генерального секретаря Организации Объединенных Наций продолжать свои усилия и содействовать проведению переговоров.
The alternative is to continue to ignore the danger signals which are becoming more and more evident. Другой путь - продолжать игнорировать сигналы опасности, которые звучат все сильнее и сильнее.
We appeal to these brotherly countries to continue cooperating with the OAU in the search for a peaceful resolution to the border conflict. Мы призываем эти братские страны продолжать сотрудничать с ОАЕ в поисках мирного урегулирования этого пограничного конфликта.
My country will also continue to support the two existing United Nations ad hoc criminal tribunals. Наша страна также будет продолжать поддерживать два существующих специальных уголовных трибунала Организации Объединенных Наций.
We must continue to open our economies, but with greater caution. Мы должны продолжать обеспечивать открытость нашей экономики, но более осторожно.