Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
The Group therefore intends to continue investigating such revenue in any future mandates. Поэтому Группа намеревается продолжать расследование в отношении таких доходов в рамках всех своих будущих мандатов.
The Group recommends that the Chair of the Kimberley Process continue to offer its support to the Government in meeting the minimum requirements of the Process. Группа рекомендует Председателю Кимберлийского процесса продолжать оказывать поддержку правительству в выполнении минимальных требований Процесса.
The cooperation between the Congolese armed forces and MONUSCO should continue and be reinforced. Необходимо продолжать и усиливать сотрудничество между конголезскими вооруженными силами и МООНСДРК.
United Nations efforts should continue to address the humanitarian challenges, including the cholera epidemic. Организации Объединенных Наций следует продолжать свои усилия по урегулированию гуманитарных вызовов, включая эпидемию холеры.
They shared further information on their respective bilateral and multilateral experiences in verification and resolved to continue such exchanges. Они обменялись дополнительной информацией о своем соответствующем двустороннем и многостороннем опыте в области проведения проверок и постановили продолжать осуществлять такой обмен.
In this regard, we will continue to support the ongoing political process, the transitional institutions and implementation mechanisms. В связи с этим мы будем продолжать оказывать поддержку текущему политическому процессу, переходным органам и механизмам осуществления.
I have communicated those concerns to the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina and will continue to follow this issue closely. Я довел эти опасения до сведения Прокуратуры Боснии и Герцеговины и буду продолжать внимательно следить за этим вопросом.
The members of the Council will continue their consideration of additional ways to increase interactivity in informal consultations. Члены Совета будут продолжать рассматривать дополнительные методы повышения степени интерактивности неофициальных консультаций.
This policy has already produced results, and the secretariat will continue working in this direction. Эта политика уже принесла конкретные результаты, и секретариат будет продолжать работать в этом направлении.
A number said that they would continue to strive, along with other parties, to ensure the protection of the ozone layer. Ряд представителей заявили, что вместе с другими Сторонами они будут продолжать прилагать все усилия для обеспечения охраны озонового слоя.
Several representatives urged all parties to continue to strive for the total elimination of all ozone-depleting substances. Ряд представителей настоятельно призвали все Стороны продолжать прилагать все усилия для обеспечения полной ликвидации всех озоноразрушающих веществ.
UNOCI will continue to enhance regional mission cooperation with UNMIL, the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Guinea-Bissau and UNOWA. ОООНКИ будет продолжать развивать региональное сотрудничество с МООНЛ, Объединенным представительством Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау и ЮНОВА.
Going forward, cooperation with other missions in the region will continue and be enhanced. В дальнейшем планируется продолжать и расширять сотрудничество с другими миссиями.
It will also continue to support national efforts to formulate policies and institutionalize formal land-dispute resolution mechanisms. Миссия будет также продолжать поддерживать национальные усилия по разработке стратегий и организационному оформлению механизмов урегулирования земельных споров.
UNMIL will also continue to support the Government in the implementation of the decentralization and local governance programme. МООНЛ будет продолжать оказывать поддержку правительству в осуществлении программы децентрализации и местного управления.
The current calm situation in the country continues for UNMIL to continue performing its mandated activities. Сохранение нынешней спокойной ситуации в стране, позволяющей МООНЛ продолжать выполнять предусмотренную мандатом деятельность.
MONUSCO will continue to intensify its surveillance in areas affected by conflict through the deployment of additional unmanned aerial vehicles. МООНСДРК будет продолжать активизировать наблюдение в затронутых конфликтом районах путем задействования дополнительных беспилотных летательных аппаратов.
Through CEAPAD we will continue to build partnerships across economic and political spheres and exchange knowledge. Посредством СЕАПАД мы будем продолжать развивать партнерство в экономических и политических сферах и обмениваться знаниями.
MINUSMA will continue realigning and streamlining its mission support structure. МИНУСМА будет продолжать упорядочивать и оптимизировать свою структуру поддержки Миссии.
Qatar will continue to cooperate with the international community to support and assist the Syrian people and bring an end to its suffering. Катар будет продолжать поддерживать сотрудничество с международным сообществом для оказания поддержки и помощи сирийскому народу и для того, чтобы положить конец его страданиям.
Even in such situations, however, international actors can continue to encourage the State to fulfil its protection responsibilities and offer assistance. Впрочем, даже в таких ситуациях международные субъекты могут продолжать призывать данные государства к выполнению их обязанностей по защите и могут предлагать с этой целью свою помощь.
Lastly, it should continue its awareness-raising campaigns on child herders and reintegrate them into society. Наконец, ему следует продолжать проведение разъяснительных кампаний в связи с несовершеннолетними пастухами и обеспечивать их социальную реабилитацию.
Following his expulsion, he sought to continue his studies by distance learning. После исключения он пытался продолжать обучение заочно.
The Secretary-General will continue to report on the results of these initiatives in future progress reports. Генеральный секретарь будет продолжать докладывать о результатах этих инициатив в будущих докладах о ходе реализации плана.
The follow-up procedure allows the Committee to continue to receive information from the State party during the interim period. Процедура последующих действий позволяет Комитету продолжать получать информацию от государства-участника в течение промежуточного периода.