Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
Delegations encouraged UNFPA to continue to promote a human rights based approach, focusing on inclusivity and most vulnerable populations. Делегации рекомендовали ЮНФПА продолжать пропагандировать подход на основе соблюдения прав человека, акцентируя внимание на инклюзивности и на наиболее уязвимых группах населения.
They encouraged UNDP to take steps to continue to reduce the number of outstanding audit recommendations, especially regarding bank reconciliation processes. Они рекомендовали ПРООН продолжать принимать меры по сокращению количества невыполненных рекомендаций ревизоров, особенно в отношении согласования банковских отчетов.
IEO will continue to strengthen and codify its procedures to facilitate the rapid identification of solutions where disputes occur. НОО будет продолжать укреплять и систематизировать свои процедуры в целях содействия скорейшей выработке решений при спорных случаях.
Governments must continue to address the factors that limit girls' options with respect to certain fields of study. Правительства должны продолжать заниматься устранением факторов, ограничивающих выбор девочек в определенных областях обучения.
Efforts to provide all mothers with skilled birth assistance must continue. Следует продолжать прилагать усилия по обеспечению всем матерям квалифицированной акушерской помощи.
It requested the Centre to continue its stocktaking and analytical review of ICTD indicators and competency standards in the area of human capacity development. Он просил Центр продолжать учет и аналитический обзор показателей ИКТР и стандартов профессиональной квалификации в области развития кадрового потенциала.
Positive feedback from this activity has prompted the organizers to continue this activity semi-annually. Положительные отзывы о данной деятельности побудили организаторов продолжать проведение подобных мероприятий раз в полгода.
The Committee recommends that the State party continue to strive to fulfil its commitments with respect to the Millennium Development Goals. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия по выполнению обязательств в рамках Целей развития тысячелетия.
The Federal Council had also recently amended legislation so that young persons in an irregular situation could continue their training after having completed their basic education. Федеральный совет недавно внес поправки в законодательство, в соответствии с которыми молодые люди, нелегально находящиеся в стране, могут продолжать свое обучение после завершения ими базового образования.
It urged Jordan to continue adopting measures to limit the use of preventive detention and to eliminate torture. Она настоятельно призвала Иорданию продолжать принятие мер по ограничению применения предварительного заключения и недопущению пыток.
It commended the increased collaboration with civil society regarding torture and encouraged Jordan to continue those efforts. Она с одобрением отметила возросшее взаимодействие с гражданским обществом в отношении пыток и призвала Иорданию продолжать эти усилия.
It recognized the determination of Slovakia to continue its coordinated efforts to implement the recommendations of monitoring bodies and to protect minorities by strengthening the institutional framework. Она положительно оценила решимость Словакии продолжать свои скоординированные усилия по выполнению рекомендаций органов по наблюдению и по защите меньшинств путем укрепления институциональной основы.
It encouraged Cyprus to continue combating hate speech and incitement to violence and discrimination against migrants and to increase measures to address police violations. Он призвал Кипр продолжать борьбу с языком ненависти и подстрекательством к насилию и дискриминации в отношении мигрантов, а также активизировать меры по пресечению нарушения прав со стороны полиции.
Cyprus should continue its unwavering support of the Committee on Missing Persons in Cyprus in implementing its important humanitarian mandate. Государству следует неуклонно продолжать поддерживать работу Комитета по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре по выполнению его важного гуманитарного мандата.
It encouraged it to continue with its positive efforts. Она призвала Камбоджу продолжать ее усилия в нужном направлении.
It encouraged New Zealand to continue taking measures in favour of human rights and fundamental freedoms. It made a recommendation. Он призвал Новую Зеландию продолжать принимать меры, направленные на обеспечение прав человека и основных свобод, и сформулировал рекомендацию.
28: New Zealand will continue to promote rights for vulnerable populations through various means. 28: Новая Зеландия будет продолжать различными способами поощрять права уязвимых групп населения.
They encouraged UNFPA to continue to refine its concept of critical mass, which would evolve over time together with funding trends. Они рекомендовали ЮНФПА продолжать работу по уточнению его концепции критической массы, которая с течением времени будет меняться наряду с тенденциями в области финансирования.
It also recommends that APCICT continue its partnership approach throughout the full project cycle. Он рекомендовал АТЦИКТ продолжать использовать его партнерский подход на всем протяжении проектного цикла.
She stated that the Government would continue to strengthen and widen the reach of the Academy in the Philippines. Она заявила о том, что правительство намерено продолжать его усилия по укреплению программы Академия и расширению ее охвата на Филиппинах.
The coalition had also developed a regional strategy on dementia and planned to continue its advocacy in relevant forums. Коалиция также разработала региональную стратегию по проблеме слабоумия и планирует продолжать деятельность по содействию ее реализации в рамках соответствующих форумов.
It encouraged Uruguay to continue to promote the harmonization of those rights in its domestic legislation. Оно предложило Уругваю продолжать гармонизацию этих прав в рамках его внутреннего законодательства.
Trinidad and Tobago encouraged Uruguay to continue all its efforts to eradicate poverty and hunger. Тринидад и Тобаго предложили Уругваю продолжать все его усилия по ликвидации бедности и голода.
It urged the international community to continue providing technical assistance to facilitate the State's ongoing UPR review process. Он призвал международное сообщество продолжать предоставлять техническую помощь в порядке содействия прохождению государством нынешнего цикла УПО.
Brunei would continue to lend its support in the best way it could. Бруней-Даруссалам будет продолжать оказание помощи наилучшим доступным для него образом.