Operative paragraph 5 urges all States and relevant intergovernmental and non-governmental organizations to continue the further implementation of resolution 47/160 of 18 December 1992. |
Пункт 5 постановляющей части призывает все государства и соответствующие межправительственные и неправительственные организации продолжать осуществление резолюции 47/160 от 18 декабря 1992 года. |
It also requests the Secretary-General to continue his efforts to mobilize the necessary resources to achieve these objectives. |
В нем также содержится обращенная к Генеральному секретарю просьба продолжать усилия по мобилизации необходимых для достижения этих целей ресурсов. |
We should encourage the Nigerian forces to continue working for democracy and human rights. |
Мы должны поощрять нигерийские силы продолжать действовать в интересах демократии и прав человека. |
The Special Committee should also continue to encourage the representatives of the Non-Self-Governing Territories to express their wishes freely and to participate in its deliberations. |
Специальный комитет должен также продолжать поощрять представителей несамоуправляющихся территорий к свободному выражению своих пожеланий и к участию в его работе. |
The Mission of the host State should continue to forward to the Office of Legal Affairs information about just and uncontested debts. |
Представительству государства пребывания следует продолжать направлять Управлению по правовым вопросам информацию об обоснованной и неоспоримой задолженности. |
The United Nations will continue to defend the legitimate rights of missions and their personnel under the applicable international legal instruments. |
Организация Объединенных Наций будет продолжать защищать законные права представительств и их персонала в соответствии с применимыми международно-правовыми документами. |
His delegation therefore urged the Chairman to continue the dialogue which he had begun with the three permanent members of the Security Council. |
В этой связи делегация Австралии рекомендует Председателю продолжать начатый им диалог с тремя постоянными членами Совета Безопасности. |
His delegation believed that the Chairman should continue to consult them and inform them about the Committee's work. |
Делегация Замбии считает, что Председатель должен продолжать консультации с ними и информировать их о работе Комитета. |
International agencies should continue increasing their involvement and allocate adequate resources for drug control activities. |
Международные учреждения должны продолжать расширять свое участие в деятельности по контролю над наркотическими средствами и выделять для этой деятельности достаточные ресурсы. |
Women would continue to call for such participation based on political will, commitment and shared responsibility for men. |
Женщины будут продолжать выступать за то, чтобы в основе такого участия лежали политическая воля, приверженность и совместное несение обязанностей со стороны мужчин. |
France attached the greatest importance to the Territory's incorporation into the South Pacific community and would continue to encourage such exchanges and cooperation. |
Франция придает огромное значение интеграции территории в южнотихоокеанское сообщество, и она будет продолжать поощрять обмены и сотрудничество. |
The Tribunal would now be forced to continue to operate on commitment authority for an additional three-month period. |
Теперь Трибунал будет вынужден продолжать функционировать на основе полномочий на принятие обязательств еще в течение трехмесячного периода. |
Finally, he encouraged the Secretary-General to continue with his efforts at the administrative reform of the Organization. |
И в заключение оратор призывает Генерального секретаря продолжать его усилия по осуществлению административной реформы Организации. |
It had none the less decided to continue to monitor the total compensation of the German civil service. |
Тем не менее, она постановила продолжать следить за общим положением дел в сфере компенсации гражданской службы Германии. |
While the staff were willing to continue their cooperation in management reforms, there was a limit. |
Хотя персонал готов продолжать свое сотрудничество в проведении реформы управления, существуют определенные пределы. |
This clearly means that the participating States must continue intensive negotiations throughout the second half of 1995. |
А это ясно свидетельствуето том, что участвующие государства должны продолжать интенсивные переговоры на протяжении второй половины 1995 года. |
Our possibilities are far from being exhausted and we are obliged to continue our work in pursuit of enhancing confidence and easing tensions. |
Наши возможности отнюдь не исчерпаны, и мы обязаны продолжать свою работу над укреплением доверия и смягчением напряженности. |
The Committee decided to continue to follow closely the developments of the two working groups, including through the submission of additional written comments. |
Комитет принял решение продолжать внимательно следить за деятельностью двух рабочих групп, в том числе путем представления дополнительных письменных замечаний. |
The Ministry of Overseas Departments and Territories and the Ministry of Culture will continue discussions on this matter. |
Оба министра - по делам заморских департаментов и территорий и культуры - будут продолжать заниматься согласованием этих вопросов. |
China would continue to support the peaceful uses of space and space technology for the benefit of all mankind. |
Китай будет продолжать выступать в поддержку использования космоса и космической техники в мирных целях на благо всего человечества. |
She further reaffirmed her willingness and openness to continue to closely cooperate with the Committee and to benefit from its suggestions. |
Кроме того, она подтвердила свою готовность и решимость продолжать тесное сотрудничество с Комитетом и принимать во внимание его полезные предложения. |
The Committee welcomed this opportunity of exchanging views with Mrs. Machel and expressed its willingness to continue to closely cooperate with her. |
Комитет приветствовал предоставившуюся ему возможность обменяться мнениями с г-жой Машель и выразил свою готовность продолжать тесно сотрудничать с ней. |
El Salvador must continue to receive assistance from the international community. |
Международному сообществу необходимо продолжать оказывать помощь Сальвадору. |
We must continue our efforts to find effective ways to investigate and prosecute war criminals. |
Мы должны продолжать искать эффективные способы расследования военных преступлений и преследования военных преступников. |
For its part, Canada will continue to support MINUGUA and the peace negotiations. |
Со своей стороны, Канада намерена продолжать оказывать поддержку МООНПЧГ и мирным переговорам. |