| Greece, conscious of the significance of its mission, will continue to be actively engaged in that process. | Греция, осознавая важность своей миссии, будет продолжать принимать активное участие в этом процессе. | 
| Peru will continue along those same lines in supporting initiatives to strengthen the special procedures system and the Universal Periodic Review. | Перу будет продолжать двигаться в том же направлении, поддерживая инициативы по укреплению системы специальных процедур и универсального периодического обзора. | 
| To that end, efforts to overcome current divisions among regional groups must continue. | Поэтому усилия по преодолению нынешних разногласий между региональными группами следует продолжать. | 
| That work must continue within the context of the autonomy granted to the High Commissioner under resolution 48/141, which created his mandate. | Эту поддержку и помощь следует продолжать в контексте автономии, предоставленной Верховному комиссару резолюцией 48/141, в соответствии с которой был учрежден его мандат. | 
| The Government is acting on many of his recommendations and will continue to draw on his report. | Наше правительство выполняет многие из его рекомендаций и намерено продолжать использовать его доклад в своей работе. | 
| We are determined to continue our constructive cooperation with the Council for the promotion and protection of human rights all over the world. | Мы полны решимости продолжать наше конструктивное сотрудничество с Советом в деле поощрения и защиты прав человека во всем мире. | 
| It is our expectation that the Council will continue to take tangible steps to make further improvements in the analytical quality of its reports. | Мы надеемся, что Совет будет продолжать предпринимать конкретные шаги для дальнейшего повышения аналитического качества своих докладов. | 
| That reform cannot continuously be postponed nor can it continue to ignore the demands of the majority of Member States. | Эту реформу нельзя постоянно откладывать, и нельзя продолжать игнорировать требования большинства государств-членов в отношении этой реформы. | 
| In return, we pledge to continue discharging the work that Members have committed to our care. | Со своей стороны, мы обязуемся продолжать работу, которую поручили нам государства-члены. | 
| We urge the Tribunals to continue to identify further measures to complete their work as efficiently and promptly as possible. | Мы настоятельно призываем трибуналы продолжать изыскивать возможности для максимально эффективного и своевременного завершения своей работы. | 
| Finally, we encourage the Tribunals to continue their work in an expedited and efficient manner, without affecting due process and the interests of justice. | В заключение мы призываем трибуналы ускоренно и эффективно продолжать свою работу, не нанося ущерба соблюдению надлежащих процедур и интересам правосудия. | 
| Croatia will continue to carefully follow the ongoing appeal proceedings in this significant case. | Хорватия будет продолжать внимательно следить за текущим процессом подачи апелляций по этому важному делу. | 
| Japan is determined to continue its support to advance the country's reintegration programme. | Япония полна решимости продолжать оказывать поддержку усилиям по продвижению вперед программы реинтеграции страны. | 
| We will continue to support the Afghan Government and the Afghan National Security Forces through training and mentoring. | Мы будем продолжать оказывать поддержку афганскому правительству и Афганским национальным силам безопасности посредством обеспечения профессиональной подготовки и инструктажа. | 
| Despite the recent increase in violent activities, the Afghan people are determined to continue their progress. | Несмотря на участившиеся в последнее время акты насилия, афганский народ полон решимости продолжать идти вперед. | 
| The Committee decided to continue to explore ways in which to improve access to the information and documentation required for its work. | Комитет постановил продолжать изыскивать пути расширения доступа к информации и документам, необходимым Комитету для его работы. | 
| The view was expressed that the consideration, approval and adoption of topics for subsequent meetings should continue to improve. | Было высказано мнение о том, что следует продолжать совершенствовать процесс рассмотрения, утверждения и принятия тем последующих совещаний. | 
| While his Government would continue to exercise that right, it would also address the proliferation risks by applying safeguards. | Несмотря на то что правительство страны оратора будет продолжать осуществлять данное право, оно также будет стараться решить проблему риска распространения путем применения гарантий. | 
| Permitting such a regime to continue to produce nuclear weapons with impunity is a matter of grave concern. | То, что такому режиму позволяется продолжать безнаказанно производить ядерное оружие, составляет предмет для серьезного беспокойства. | 
| It will, nonetheless, be a daunting challenge that requires political space in order to continue to evolve. | Тем не менее это будет крайне сложной задачей, требующей пространства для политической деятельности, дабы продолжать развиваться. | 
| The Ministry of Defence needs to finalize its strategy and continue to develop internal administrative competencies, which remain at basic levels. | Министерству обороны необходимо доработать свою стратегию и продолжать разработку внутренних административных полномочий, которые остаются на базовом уровне. | 
| Planned and ongoing efforts should continue to build the professionalism of security providers and new deliverable targets are proposed to this effect. | Следует продолжать запланированные и нынешние усилия по наращиванию профессионализма тех, кто обеспечивает безопасность, и в этой связи предлагаются новые достижимые цели. | 
| Political space must continue to evolve. | Пространство для политической деятельности должно продолжать развиваться. | 
| The Peacebuilding Commission urges all political parties to continue their cooperation with the Political Parties Registration Commission. | Комиссия по миростроительству настоятельно призывает все политические партии продолжать сотрудничать с Комиссией по регистрации политических партий. | 
| As Libya faces these and other challenges, the United Nations system will continue to offer its fullest support. | По мере решения Ливией этих и других задач система Организации Объединенных Наций будет продолжать оказывать свою самую полную поддержку. |