Greece, conscious of the significance of its mission, will continue to be actively engaged in that process. |
Греция, осознавая важность своей миссии, будет продолжать принимать активное участие в этом процессе. |
Peru will continue along those same lines in supporting initiatives to strengthen the special procedures system and the Universal Periodic Review. |
Перу будет продолжать двигаться в том же направлении, поддерживая инициативы по укреплению системы специальных процедур и универсального периодического обзора. |
To that end, efforts to overcome current divisions among regional groups must continue. |
Поэтому усилия по преодолению нынешних разногласий между региональными группами следует продолжать. |
That work must continue within the context of the autonomy granted to the High Commissioner under resolution 48/141, which created his mandate. |
Эту поддержку и помощь следует продолжать в контексте автономии, предоставленной Верховному комиссару резолюцией 48/141, в соответствии с которой был учрежден его мандат. |
The Government is acting on many of his recommendations and will continue to draw on his report. |
Наше правительство выполняет многие из его рекомендаций и намерено продолжать использовать его доклад в своей работе. |
We are determined to continue our constructive cooperation with the Council for the promotion and protection of human rights all over the world. |
Мы полны решимости продолжать наше конструктивное сотрудничество с Советом в деле поощрения и защиты прав человека во всем мире. |
It is our expectation that the Council will continue to take tangible steps to make further improvements in the analytical quality of its reports. |
Мы надеемся, что Совет будет продолжать предпринимать конкретные шаги для дальнейшего повышения аналитического качества своих докладов. |
That reform cannot continuously be postponed nor can it continue to ignore the demands of the majority of Member States. |
Эту реформу нельзя постоянно откладывать, и нельзя продолжать игнорировать требования большинства государств-членов в отношении этой реформы. |
In return, we pledge to continue discharging the work that Members have committed to our care. |
Со своей стороны, мы обязуемся продолжать работу, которую поручили нам государства-члены. |
We urge the Tribunals to continue to identify further measures to complete their work as efficiently and promptly as possible. |
Мы настоятельно призываем трибуналы продолжать изыскивать возможности для максимально эффективного и своевременного завершения своей работы. |
Finally, we encourage the Tribunals to continue their work in an expedited and efficient manner, without affecting due process and the interests of justice. |
В заключение мы призываем трибуналы ускоренно и эффективно продолжать свою работу, не нанося ущерба соблюдению надлежащих процедур и интересам правосудия. |
Croatia will continue to carefully follow the ongoing appeal proceedings in this significant case. |
Хорватия будет продолжать внимательно следить за текущим процессом подачи апелляций по этому важному делу. |
Japan is determined to continue its support to advance the country's reintegration programme. |
Япония полна решимости продолжать оказывать поддержку усилиям по продвижению вперед программы реинтеграции страны. |
We will continue to support the Afghan Government and the Afghan National Security Forces through training and mentoring. |
Мы будем продолжать оказывать поддержку афганскому правительству и Афганским национальным силам безопасности посредством обеспечения профессиональной подготовки и инструктажа. |
Despite the recent increase in violent activities, the Afghan people are determined to continue their progress. |
Несмотря на участившиеся в последнее время акты насилия, афганский народ полон решимости продолжать идти вперед. |
The Committee decided to continue to explore ways in which to improve access to the information and documentation required for its work. |
Комитет постановил продолжать изыскивать пути расширения доступа к информации и документам, необходимым Комитету для его работы. |
The view was expressed that the consideration, approval and adoption of topics for subsequent meetings should continue to improve. |
Было высказано мнение о том, что следует продолжать совершенствовать процесс рассмотрения, утверждения и принятия тем последующих совещаний. |
While his Government would continue to exercise that right, it would also address the proliferation risks by applying safeguards. |
Несмотря на то что правительство страны оратора будет продолжать осуществлять данное право, оно также будет стараться решить проблему риска распространения путем применения гарантий. |
Permitting such a regime to continue to produce nuclear weapons with impunity is a matter of grave concern. |
То, что такому режиму позволяется продолжать безнаказанно производить ядерное оружие, составляет предмет для серьезного беспокойства. |
It will, nonetheless, be a daunting challenge that requires political space in order to continue to evolve. |
Тем не менее это будет крайне сложной задачей, требующей пространства для политической деятельности, дабы продолжать развиваться. |
The Ministry of Defence needs to finalize its strategy and continue to develop internal administrative competencies, which remain at basic levels. |
Министерству обороны необходимо доработать свою стратегию и продолжать разработку внутренних административных полномочий, которые остаются на базовом уровне. |
Planned and ongoing efforts should continue to build the professionalism of security providers and new deliverable targets are proposed to this effect. |
Следует продолжать запланированные и нынешние усилия по наращиванию профессионализма тех, кто обеспечивает безопасность, и в этой связи предлагаются новые достижимые цели. |
Political space must continue to evolve. |
Пространство для политической деятельности должно продолжать развиваться. |
The Peacebuilding Commission urges all political parties to continue their cooperation with the Political Parties Registration Commission. |
Комиссия по миростроительству настоятельно призывает все политические партии продолжать сотрудничать с Комиссией по регистрации политических партий. |
As Libya faces these and other challenges, the United Nations system will continue to offer its fullest support. |
По мере решения Ливией этих и других задач система Организации Объединенных Наций будет продолжать оказывать свою самую полную поддержку. |