Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
Greece, conscious of the significance of its mission, will continue to be actively engaged in that process. Греция, осознавая важность своей миссии, будет продолжать принимать активное участие в этом процессе.
Peru will continue along those same lines in supporting initiatives to strengthen the special procedures system and the Universal Periodic Review. Перу будет продолжать двигаться в том же направлении, поддерживая инициативы по укреплению системы специальных процедур и универсального периодического обзора.
To that end, efforts to overcome current divisions among regional groups must continue. Поэтому усилия по преодолению нынешних разногласий между региональными группами следует продолжать.
That work must continue within the context of the autonomy granted to the High Commissioner under resolution 48/141, which created his mandate. Эту поддержку и помощь следует продолжать в контексте автономии, предоставленной Верховному комиссару резолюцией 48/141, в соответствии с которой был учрежден его мандат.
The Government is acting on many of his recommendations and will continue to draw on his report. Наше правительство выполняет многие из его рекомендаций и намерено продолжать использовать его доклад в своей работе.
We are determined to continue our constructive cooperation with the Council for the promotion and protection of human rights all over the world. Мы полны решимости продолжать наше конструктивное сотрудничество с Советом в деле поощрения и защиты прав человека во всем мире.
It is our expectation that the Council will continue to take tangible steps to make further improvements in the analytical quality of its reports. Мы надеемся, что Совет будет продолжать предпринимать конкретные шаги для дальнейшего повышения аналитического качества своих докладов.
That reform cannot continuously be postponed nor can it continue to ignore the demands of the majority of Member States. Эту реформу нельзя постоянно откладывать, и нельзя продолжать игнорировать требования большинства государств-членов в отношении этой реформы.
In return, we pledge to continue discharging the work that Members have committed to our care. Со своей стороны, мы обязуемся продолжать работу, которую поручили нам государства-члены.
We urge the Tribunals to continue to identify further measures to complete their work as efficiently and promptly as possible. Мы настоятельно призываем трибуналы продолжать изыскивать возможности для максимально эффективного и своевременного завершения своей работы.
Finally, we encourage the Tribunals to continue their work in an expedited and efficient manner, without affecting due process and the interests of justice. В заключение мы призываем трибуналы ускоренно и эффективно продолжать свою работу, не нанося ущерба соблюдению надлежащих процедур и интересам правосудия.
Croatia will continue to carefully follow the ongoing appeal proceedings in this significant case. Хорватия будет продолжать внимательно следить за текущим процессом подачи апелляций по этому важному делу.
Japan is determined to continue its support to advance the country's reintegration programme. Япония полна решимости продолжать оказывать поддержку усилиям по продвижению вперед программы реинтеграции страны.
We will continue to support the Afghan Government and the Afghan National Security Forces through training and mentoring. Мы будем продолжать оказывать поддержку афганскому правительству и Афганским национальным силам безопасности посредством обеспечения профессиональной подготовки и инструктажа.
Despite the recent increase in violent activities, the Afghan people are determined to continue their progress. Несмотря на участившиеся в последнее время акты насилия, афганский народ полон решимости продолжать идти вперед.
The Committee decided to continue to explore ways in which to improve access to the information and documentation required for its work. Комитет постановил продолжать изыскивать пути расширения доступа к информации и документам, необходимым Комитету для его работы.
The view was expressed that the consideration, approval and adoption of topics for subsequent meetings should continue to improve. Было высказано мнение о том, что следует продолжать совершенствовать процесс рассмотрения, утверждения и принятия тем последующих совещаний.
While his Government would continue to exercise that right, it would also address the proliferation risks by applying safeguards. Несмотря на то что правительство страны оратора будет продолжать осуществлять данное право, оно также будет стараться решить проблему риска распространения путем применения гарантий.
Permitting such a regime to continue to produce nuclear weapons with impunity is a matter of grave concern. То, что такому режиму позволяется продолжать безнаказанно производить ядерное оружие, составляет предмет для серьезного беспокойства.
It will, nonetheless, be a daunting challenge that requires political space in order to continue to evolve. Тем не менее это будет крайне сложной задачей, требующей пространства для политической деятельности, дабы продолжать развиваться.
The Ministry of Defence needs to finalize its strategy and continue to develop internal administrative competencies, which remain at basic levels. Министерству обороны необходимо доработать свою стратегию и продолжать разработку внутренних административных полномочий, которые остаются на базовом уровне.
Planned and ongoing efforts should continue to build the professionalism of security providers and new deliverable targets are proposed to this effect. Следует продолжать запланированные и нынешние усилия по наращиванию профессионализма тех, кто обеспечивает безопасность, и в этой связи предлагаются новые достижимые цели.
Political space must continue to evolve. Пространство для политической деятельности должно продолжать развиваться.
The Peacebuilding Commission urges all political parties to continue their cooperation with the Political Parties Registration Commission. Комиссия по миростроительству настоятельно призывает все политические партии продолжать сотрудничать с Комиссией по регистрации политических партий.
As Libya faces these and other challenges, the United Nations system will continue to offer its fullest support. По мере решения Ливией этих и других задач система Организации Объединенных Наций будет продолжать оказывать свою самую полную поддержку.