Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
Thus, conventional energy sources will be continue to be used even in the medium and the long term. Так, традиционные энергетические источники будут продолжать использоваться даже в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Efforts should continue to enhance the full participation of all relevant groups, especially women, at all levels of population and environmental decision-making. Следует продолжать предпринимать усилия по обеспечению полного участия всех заинтересованных групп, прежде всего женщин, на всех уровнях процесса принятия решений в области народонаселения и охраны окружающей среды.
His Government was prepared to continue cooperating with the Special Rapporteur and would examine the latter's request to make an official visit. Его правительство готово продолжать сотрудничество со Специальным докладчиком и рассмотрит его просьбу о поездке в страну с официальной миссией.
During that time, I will continue to monitor the situation in Liberia closely. В течение этого времени я буду продолжать внимательно следить за положением в Либерии.
IFOR will stand ready to counter any threats, and will also continue to monitor compliance issues. СВС будут готовы предотвратить любые угрозы и будут продолжать также наблюдать за соблюдением Соглашения.
The Commission will continue to study the system of administration of justice in Burundi with a view to making pertinent recommendations. Комиссия будет продолжать изучать системы отправления правосудия в Бурунди в целях вынесения соответствующих рекомендаций.
OHR efforts to facilitate further implementation of these structures will continue. КВП будет продолжать содействовать принятию дальнейших мер по созданию таких структур.
The Council will continue to support the development of peace and democracy in Sierra Leone. Совет будет продолжать оказывать поддержку установлению мира и демократии в Сьерра-Леоне.
During the intervening period, the President, supported by an Acting Registrar and the nucleus Registry, would continue the organizational work. В течение промежуточного периода Председатель при поддержке исполняющего обязанности Секретаря и базового секретариата будет продолжать организационную работу.
Trade liberalization in developed and developing countries should continue. Следует продолжать либерализацию торговли в развитых и развивающихся странах.
The Danish Women's Society recommended that an investigation should continue even if the State party did not cooperate. Общество женщин Дании рекомендовало продолжать расследование, даже если государство-участник не осуществляет сотрудничества.
Sweden plans to continue its practice of objecting to reservations incompatible with the Convention. Швеция планирует продолжать свою практику возражения в отношении оговорок, несовместимых с положениями Конвенции.
Meanwhile, ESCAP shall continue maximizing use of the Conference Centre. А тем временем ЭСКАТО будет продолжать в максимальной степени использовать Конференционный центр.
A single Prosecutor has also facilitated, and will continue to facilitate, the exchange of staff and of experience between both Tribunals. Единый Обвинитель также содействовал - и будет продолжать содействовать - обменам персоналом и опытом между двумя Трибуналами.
17.77 At the subregional and regional levels, the subprogramme will continue to strengthen cooperative mechanisms to address common environmental problems. 17.77 На субрегиональном и региональном уровнях данная подпрограмма будет продолжать укреплять механизмы сотрудничества для решения общих экологических проблем.
The Special Committee encourages the Secretariat to continue developing effective administrative and logistics mechanisms and procedures. Специальный комитет рекомендует Секретариату продолжать разработку эффективных механизмов и процедур административного и материально-технического обеспечения.
The Special Committee encourages that coordination between United Nations departments, funds and programmes continue in that respect. Специальный комитет рекомендует продолжать в этой связи координацию деятельности между департаментами, фондами и программами Организации Объединенных Наций.
Partnerships at the local, national and international levels, involving all stakeholders, must continue to be developed. Необходимо продолжать работу по налаживанию партнерских отношений на местном, национальном и международном уровнях с участием всех заинтересованных сторон.
The Task Force will continue to update the Guidebook. Целевая группа будет продолжать работу по обновлению этого справочника.
It encourages the Secretariat to continue its integrated approach both at Headquarters and field levels. Он рекомендует Секретариату продолжать применять свой комплексный подход как на уровне Центральных учреждений, так и на местах.
The Special Committee encourages the Secretariat to continue to find innovative means to supplement the current Departmental training capacity, in collaboration with Member States. Специальный комитет призывает Секретариат в сотрудничестве с государствами-членами продолжать поиски новаторских методов для усиления нынешнего потенциала Департамента в области подготовки кадров.
The Special Committee encourages the Secretariat to continue to expedite the processing of all claims and urges the Secretariat to process the backlog claims expeditiously. Специальный комитет рекомендует Секретариату продолжать ускорять обработку всех требований и настоятельно призывает Секретариат оперативно рассмотреть накопившиеся требования.
Efforts should continue to reduce production costs of wind energy so that they meet the avoided costs. Необходимо продолжать усилия в целях сокращения расходов на производство энергии ветра, с тем чтобы не допускать излишних расходов.
One delegation stressed the need to continue service delivery and capacity-building activities, while another speaker urged UNICEF to support subnational capacities to promote networking. Одна из делегаций подчеркнула необходимость продолжать мероприятия по оказанию услуг и созданию потенциала, а другой выступающий настоятельно призвал ЮНИСЕФ оказать на субнациональном уровне поддержку созданию сетей.
United Nations bodies and organizations were called upon to continue their activities in this field. К органам и организациям системы Организации Объединенных Наций был обращен призыв продолжать свои мероприятия в этой области.