| However, that solidarity and cooperation must continue. | Тем не менее необходимо и далее проявлять эту солидарность и продолжать сотрудничество. | 
| We reaffirm that my delegation will continue its traditional cooperation. | Мы вновь заявляем, что наша делегация будет продолжать осуществлять свое традиционное сотрудничество. | 
| It would be very good if we could continue that experience. | Было бы очень хорошо, если бы мы могли и впредь продолжать эту практику. | 
| For our part, we will continue to pursue this effort aggressively. | Мы, со своей стороны, будем и впредь решительно продолжать усилия в этом отношении. | 
| DMS will continue to review project status in the management accounting system throughout 2003. | Отдел управленческого обслуживания в течение 2003 года будет продолжать проводить в рамках системы учета в области управления обзор состояния проектов. | 
| UNESCO should continue to promote the Inter-Agency Network for Education in Emergencies. | ЮНЕСКО должна продолжать поддерживать инициативу по созданию межучрежденческой сети по вопросам образования в чрезвычайных ситуациях. | 
| International nuclear disarmament efforts must therefore continue. | Поэтому необходимо продолжать предпринимать на международном уровне усилия по обеспечению ядерного разоружения. | 
| These committees are designed to continue local reconciliation activities during 2004. | Эти комитеты призваны продолжать усилия по примирению на местном уровне в течение 2004 года. | 
| UNFPA country programmes will continue to address these challenges during 2009 and beyond. | В 2009 году и в дальнейшем в рамках страновых программ ЮНФПА будут продолжать приниматься усилия для решения этих проблем. | 
| Saudi Arabia appreciated these efforts and encouraged Kuwait to continue them. | Саудовская Аравия дала высокую оценку этим усилиям и призвала Кувейт продолжать действовать в этом направлении. | 
| The Government conducted wide consultation with NGOs and interested stakeholders and will continue this dialogue. | З. Правительство провело широкие консультации с неправительственными организациями (НПО) и заинтересованными сторонами и намерено продолжать этот диалог. | 
| Mozambique encouraged Namibia to continue enacting human trafficking legislation and implementing its HIV/AIDS programmes. | Мозамбик призвал Намибию продолжать принимать законы, запрещающие торговлю людьми, и осуществлять программы борьбы с ВИЧ/СПИДом. | 
| Singapore would continue efforts to ensure a gender-sensitive approach. | Сингапур будет продолжать прилагать усилия по обеспечению применения подхода с учетом гендерного фактора. | 
| UNMIL will continue to undertake human rights protection, promotion and monitoring activities. | МООНЛ будет продолжать осуществлять мероприятия по защите и поощрению прав человека и контролю за их соблюдением. | 
| The consultation process should continue in order to address outstanding concerns. | Для того чтобы попытаться снять все еще остающиеся опасения, необходимо продолжать консультации. | 
| They requested that UNOCI be authorized to continue providing this critical support. | В связи с этим они просили разрешить ОООНКИ продолжать оказание этой крайне важной помощи. | 
| We continue to participate with dedication. | Мы будем самоотверженно продолжать свое участие в этой работе. | 
| Australia will continue to support malaria control in the Asia-Pacific region and globally. | Австралия будет продолжать оказывать поддержку деятельности по контролю за малярией в Азиатско-Тихоокеанском регионе и во всем мире. | 
| We must continue with a new and enhanced development agenda. | Мы должны продолжать свои усилия по осуществлению новой и более обширной повестки дня в области развития. | 
| We hope that it will continue to decline. | Мы надеемся, что он будет продолжать снижаться и далее. | 
| The Coalition will continue these patrols while the international community develops long-term solutions to prevent attacks. | Коалиция будет продолжать патрулирование до тех пор, пока международным сообществом не будут выработаны долгосрочные решения в целях предотвращения таких нападений. | 
| However, his Government would continue to explore opportunities for regional and international space partnerships. | Вместе с тем, правительство его страны будет продолжать изучать возможности для сотрудничества в области космоса на региональном и международном уровнях. | 
| Canada also intends to continue active international engagement, both multilaterally and bilaterally. | Канада также намерена продолжать активную международную деятельность: как в многостороннем, так и в двустороннем порядке. | 
| This organ cannot continue to keep silent before these grave developments. | Этот орган не может продолжать хранить молчание, когда происходят такие серьезные события. | 
| Thailand would continue to support UNIDO's South-South cooperation initiative. | Таиланд будет продолжать поддерживать инициативы ЮНИДО, направленные на развитие сотрудничества Юг-Юг. |