Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
The JDCs and JABs will continue to function until the new system is operational. До введения в действие новой системы будут продолжать функционировать ОДК и ОАС.
The Department for Disarmament Affairs will continue to improve the website to provide current and accurate information in a dynamic format. Департамент по вопросам разоружения будет продолжать совершенствовать веб-сайт в целях предоставления в динамичном формате последней точной информации.
To ensure that this connection is maintained and enhanced, the Department will continue to apply clearly measurable indicators of achievement to evaluate its future performance. Для обеспечения сохранения и упрочения этой связи Департамент будет продолжать применять четко определимые показатели достижений для оценки своей будущей деятельности.
The situation will be reviewed every year by the Board on a case-by-case basis to determine whether the Fund should continue supporting the project. Совет будет рассматривать ситуацию ежегодно на индивидуальной основе с целью выявления, следует ли Фонду продолжать оказывать поддержку этому проекту.
I thank existing donors for their support of the Fund, and encourage the international community to continue to contribute generously to it. Я благодарю существующих доноров за их поддержку Фонда и призываю международное сообщество продолжать делать щедрые взносы в него.
The Secretariat will continue to streamline administration through the adoption of the lump-sum options wherever possible. Секретариат будет продолжать рационализировать административные процедуры путем применения, когда это возможно, паушальных выплат.
The Office of Human Resources Management will continue to partner with other departments and offices in developing appropriate learning programmes. Управление людских ресурсов будет продолжать сотрудничать с другими департаментами и управлениями в деле разработки соответствующих учебных программ.
They encouraged Governments to continue to pursue the creation of a conducive environment for enterprise development in both rural and urban areas. Они призвали правительства продолжать создание благоприятных условий для развития предприятий как в сельских, так и в городских районах.
The Special Representative will continue to advocate against such violations wherever they occur. Специальный представитель будет продолжать выступать против таких нарушений, где бы они ни происходили.
The University for Peace community will continue to grow and to be strengthened. Человеческий потенциал Университета мира будет продолжать расти, и его необходимо укреплять.
The Council tasked the EU Special Representative for Central Asia to continue to engage with the Uzbek authorities. Совет поручил Специальному представителю ЕС в Центральной Азии продолжать контакты с властями Узбекистана.
ICSC would nonetheless continue to make every effort to adhere to recruitment deadlines. КМГС будет, тем не менее, продолжать прилагать все возможные усилия для соблюдения крайних сроков набора персонала.
The programme will continue to elaborate a legislative guide to assist Member States in the ratification and implementation of the Convention. Программа будет продолжать разработку правового руководства для оказания государствам-членам помощи в ратификации и осуществлении Конвенции.
It is incumbent upon the international community to continue to render assistance and provide development programmes which could have a positive impact on the region. Международное сообщество должно продолжать свою поддержку осуществлению программ развития, которые могли бы положительно сказаться на обстановке в этом регионе.
It is essential that the Division be provided with the resources it needs to continue to carry out its important function. Важно обеспечить этот Отдел необходимыми ресурсами, для того чтобы он мог продолжать выполнение своей важной функции.
The International Maritime Organization deserves praise for its efforts, and we encourage it to continue its engagement in this field. Международная морская организация заслуживает похвал за ее усилия, и мы призываем ее продолжать свою работу в этом направлении.
Nevertheless, Vanuatu will continue to pursue them over the medium to long terms. Тем не менее Вануату будет продолжать их осуществление в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
RAMSI will continue in its current form; and а) РАМСИ будет продолжать свою работу в нынешнем формате; и
The Administration agreed with the Board's reiterated recommendation that it continue to introduce improvements in the asset management system. Администрация согласилась с повторной рекомендацией Комиссии о том, что ей следует продолжать совершенствовать систему управления имуществом.
The Centre has developed its own monitoring and reporting tools, but should continue to integrate United Nations requirements into their design. Центр разработал собственные механизмы контроля и отчетности, однако ему следует продолжать работу по обеспечению учета в этих механизмах требований Организации Объединенных Наций.
We will also continue working for a more ambitious reform of the Council's working methods. Мы будем также продолжать добиваться более амбициозной реформы методов работы Совета.
It is essential that that consultative process continue, and perhaps become more frequent and formalized. Важно продолжать этот процесс консультаций и, возможно, сделать их более частыми и официальными.
In any case, the Security Council must continue to consider ways to further improve the quality of its reports to the General Assembly. В любом случае Совет Безопасности должен продолжать изыскивать способы дальнейшего улучшения качества своих докладов Генеральной Ассамблее.
They should ensure the sustainability and predictability of such funding and continue to expand the scale of grants. Они должны обеспечить устойчивый и предсказуемый характер такого финансирования и продолжать увеличивать объемы помощи.
The international community should continue to reduce substantially the debt of the LDCs. Международное сообщество должно продолжать существенно сокращать задолженность НРС.