The Assembly will therefore continue to renew the relevant mandates until the issue is resolved. |
В этой связи Ассамблея будет продолжать возобновлять соответствующие мандаты до окончательного урегулирования этого вопроса. |
It was expected that the funded ratios would continue to improve in future years. |
Ожидается, что коэффициенты покрытия будут продолжать улучшаться и в будущем. |
Kuwait calls upon the two parties to continue their negotiations in a bid to reach a just and peaceful settlement through dialogue. |
Кувейт призывает обе стороны продолжать свои переговоры в целях достижения справедливого и мирного урегулирования посредством диалога. |
He hoped that the Commission would continue in that direction. |
Следует надеяться, что КМП будет продолжать деятельность в этом направлении. |
We have participated for 40 years and stand ready to continue. |
Мы принимаем в ней участие на протяжении 40 лет и готовы продолжать в том же духе. |
New Zealand has argued, and will continue to argue, for a world without nuclear weapons. |
Новая Зеландия выступала и будет продолжать выступать за мир без ядерного оружия. |
These problems, since they are long-lasting, will continue to exert their negative impact long after the lifting of sanctions. |
В силу того, что эти проблемы носят долгосрочный характер, они будут продолжать оказывать негативное воздействие еще долго после отмены санкций. |
The elections held on 14 September represent a vital step forward and indicate the Bosnian people's determination to continue with the peace process. |
Состоявшиеся 14 сентября выборы представляют собой важный шаг вперед и свидетельствуют о стремлении народа Боснии продолжать мирный процесс. |
ECA will continue to publish its cartographic and remote sensing bulletin, of which four issues have been published. |
ЕКА будет продолжать публиковать бюллетень по картографии и дистанционному зондированию, четыре номера которого уже вышли в свет. |
WIPO will continue to study the changes brought about by new and emerging technologies, notably by digital technology, on copyright and neighbouring rights. |
ВОИС будет продолжать изучать последствия применения новых и новейших технологий, особенно цифровой технологии, для авторских и смежных прав. |
The Subcommittee should continue to reflect on the matter in the light of a thorough examination of the possibility of new agenda items. |
Подкомитету следует продолжать рассматривать данный вопрос с учетом углубленного изучения возможностей новых пунктов повестки дня. |
Her country would continue to support the work of UNITAR during its consolidation phase. |
Со своей стороны, Китай будет продолжать оказывать поддержку ЮНИТАР на этапе консолидации его деятельности. |
The Convention was expected to continue evolving in that direction. |
Предполагается, что Конвенция будет продолжать развиваться в этом направлении. |
In that context, Niger invited the international community to continue to actively promote world peace. |
В этом контексте Нигер призывает международное сообщество продолжать активно содействовать укреплению международного мира. |
This reinforces the need to continue our efforts to strengthen United Nations conflict prevention and conflict resolution capabilities. |
Это еще раз подчеркивает необходимость продолжать наши усилия, направленные на укрепление потенциалов Организации Объединенных Наций по предотвращению и разрешению конфликтов. |
This support ought to continue and should be strengthened. |
Эту поддержку следует продолжать и укреплять. |
I also welcome the International Monetary Fund's (IMF) commitment to continue providing concessional finance through the enhanced structural adjustment facility. |
Я приветствую также обязательство Международного валютного фонда (МВФ) продолжать предоставление льготного финансирования через расширенный фонд структурной перестройки. |
Mexico will continue to cooperate bilaterally with Nicaragua and participate in the Support Group. |
Мексика будет продолжать сотрудничество с Никарагуа на двусторонней основе и будет по-прежнему участвовать в работе Группы поддержки. |
Mexico will continue to contribute to efforts by Central American nations to build a region of peace, democracy and development. |
Мексика будет продолжать вносить свой вклад в усилия стран Центральной Америки по созданию региона мира, демократии и развития. |
It should continue to conduct studies of the Humanitarian Early Warning System and develop a strong, effective and regular channel of communication. |
Ему следует продолжать исследования в области системы раннего гуманитарного предупреждения и создания прочного, эффективного и регулярного канала связи. |
I wish to reiterate that Japan will continue to participate actively in the discussion on how to realize such an effective response. |
Я хочу вновь подтвердить, что Япония будет продолжать активно участвовать в обсуждении того, как обеспечить такой эффективный отклик. |
The Working Group will continue to draft a blueprint for improved institutional design, management, and intergovernmental processes. |
Рабочая группа будет продолжать разрабатывать план совершенствования организационной структуры, управления и межправительственных процессов. |
Japan is determined to continue and further intensify its efforts in this direction. |
Япония полна решимости продолжать и активизировать свои усилия в этом направлении. |
For its part, Poland will not fail to continue to support the Organization. |
Со своей стороны Польша неустанно будет продолжать поддерживать Организацию. |
The Council cannot continue to be held in a framework that has been fully overtaken by the reality of international politics. |
Совет не может продолжать оставаться в рамках, которые совершенно отстали от реальности международной политики. |