Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
Benin urged the Personal Envoy of the Secretary-General to continue his beneficial efforts of shuttle diplomacy. Бенин настоятельно призывает Личного посланника Генерального секретаря продолжать свои приносящие пользу усилия в рамках челночной дипломатии.
The humanitarian situation, particularly in the Tindouf camps, should continue to be addressed. Следует продолжать заниматься урегулированием гуманитарного положения, особенно в тиндуфских лагерях.
Morocco was proud of the progress it had achieved and would continue to strive to safeguard human rights in the country. Марокко гордится достигнутыми успехами и будет продолжать стремиться гарантировать права человека в стране.
Morocco must not be allowed to continue blocking United Nations action. Нельзя позволять Марокко продолжать блокировать действия Организации Объединенных Наций.
The General Assembly should therefore continue to emphasize conflict prevention, informal conflict resolution, good managerial practices and an overall culture of collaboration. Поэтому Генеральной Ассамблее следует продолжать подчеркивать предотвращение конфликтов, их неформальное урегулирование, передовую практику управления и культуру сотрудничества в целом.
The Advisory Committee encouraged the Secretary-General to continue to develop a common methodology and systematic approach for identifying and planning preparatory activities. Консультативный комитет призвал Генерального секретаря продолжать разрабатывать общую методологию и системный подход к мероприятиям по подготовке к процессам определения и планирования.
Management would continue to consult with staff throughout the preparatory process and report regularly to the General Assembly on progress made. Руководство будет продолжать консультации с персоналом на всех этапах подготовительного процесса и регулярно докладывать Генеральной Ассамблее о достигнутых результатах.
The Advisory Committee encouraged the Secretary-General to continue to develop and refine the end-state vision for the four pillars of the strategy. Консультативный комитет призывает Генерального секретаря продолжать развивать и дорабатывать концепцию конечного результата для четырех компонентов этой стратегии.
Paper copies should still be issued, as required, and written meeting records should continue to be provided. Необходимо по-прежнему выпускать печатные экземпляры документов по запросу и продолжать предоставлять письменные отчеты о заседаниях.
However, if fewer requests were made for paper copies, efficiency would improve and the Organization's carbon footprint would continue to shrink. Однако если будет меньше запросов о предоставлении печатных экземпляров, повысится эффективность, и углеродный след Организации будет продолжать сокращаться.
She urged ICSC to continue informing the Assembly of any challenges it faced in guiding common system organizations towards more coherent and effective human resources management. Оратор настоятельно призывает КМГС продолжать информировать Ассамблею о любых проблемах, с которыми она сталкивается в своих усилиях побудить организации общей системы к обеспечению более согласованного и эффективного управления людскими ресурсами.
At the same time, her delegation encouraged Member States to continue making voluntary contributions to enable the unhindered implementation of the Programme. В то же время делегация оратора призывает государства-члены продолжать делать добровольные взносы в целях обеспечения беспрепятственного осуществления Программы.
As a member of the informal group of like-minded countries, Liechtenstein would continue to promote the effectiveness and legitimacy of counter-terrorism-related sanctions regimes. Будучи членом неофициальной группы стран-единомышленников, Лихтенштейн будет продолжать содействовать повышению эффективности и легитимности контртеррористических санкционных режимов.
His Government would continue to engage in joint endeavours to fight against all forms of terrorism and maintain international peace and security. Его правительство будет продолжать участвовать в совместных мероприятиях по борьбе против всех форм терроризма и поддержанию международного мира и безопасности.
It would continue to fulfil its international obligations to ensure peace and security in Somalia and in the region as a whole. Оно будет продолжать выполнять свои международные обязательства по обеспечению мира и безопасности в Сомали и в регионе в целом.
His Government would continue to contribute to various rule of law initiatives, including capacity-building assistance. Правительство страны оратора будет продолжать вносить свой вклад в различные инициативы в области верховенства права, в том числе оказывать помощь в создании потенциала.
The Secretariat would continue to take advantage of the involvement of interns and academic institutions, primarily in the area of research and collection of documentation. Секретариат будет продолжать привлекать стажеров и сотрудничать с академическими институтами главным образом в области исследований и сбора документов.
Her delegation therefore urged the Secretariat to continue updating both publications and make them available on the Organization's website in all official languages. В этой связи ее делегация настоятельно призывает Секретариат продолжать обновлять эти публикации и разместить их на веб-сайте Организации на всех официальных языках.
Based on current schedules, United States transparency monitoring at four nuclear material processing facilities in Russia will continue until October 2013. В соответствии с графиком Соединенные Штаты будут продолжать отслеживать транспарентность деятельности на четырех установках по переработке ядерного материала в России до октября 2013 года.
Other delegations questioned the viability of the topic and whether the Commission should continue its work. Другие делегации поставили под сомнение жизнеспособность данной темы и того, следует ли вообще Комиссии продолжать свою работу.
The plaintiff was therefore able to continue with its claim in court against the defendants. В соответствии с этим истцу было разрешено продолжать разбирательство против ответчиков в суде.
Her delegation considered that the Working Group sessions should continue, but it could also support the convening of an intersessional colloquium. Делегация Российской Федерации считает, что следует продолжать сессии Рабочей группы, однако она может также поддержать проведение коллоквиума в межсессионный период.
It also urged the Department for General Assembly and Conference Management to continue digitizing important historical documents. Делегация также настоятельно призывает Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению продолжать работу по оцифровыванию важных исторических документов.
Given that the Library had become an important resource for the legal community, the Codification Division should continue pursuing that project. С учетом того что библиотека стала важным ресурсом для правового сообщества, Отдел кодификации должен продолжать усилия по осуществлению данного проекта.
Yet in such cases provisional application might still continue for those States that had not yet ratified the treaty. Однако в таких случаях временное применение может продолжать действовать для тех стран, которые еще не ратифицировали договор.