The Commission invited the Sub-commission established to examine this submission to continue with its deliberations. |
Комиссия предложила подкомиссии, учрежденной для рассмотрения представления, продолжать свои обсуждения. |
Civil society organizations had praised those commitments, but would continue to monitor their implementation. |
Организации гражданского общества высоко оценили эти обязательства, но будут продолжать контролировать их исполнение. |
UNODC should continue its work on the interlinkages between crimes, including between trafficking in persons and corruption. |
УНП ООН следует продолжать работу по изучению взаимосвязи между различными видами преступной деятельности, включая взаимосвязь между торговлей людьми и коррупцией. |
Other speakers encouraged UNODC to continue to address the challenges posed by crimes committed at sea. |
Другие выступавшие призвали ЮНОДК продолжать работу по решению проблем, связанных с преступлениями, совершаемыми на море. |
In conclusion, the authorities of the Democratic Republic of the Congo reaffirm their will to continue cooperation with the International Criminal Court. |
В заключение власти ДРК вновь подтверждают свою готовность продолжать дальнейшее сотрудничество с Международным уголовным судом. |
UNDP will continue to cooperate with donors through flexible and quality non-core funding channels and instruments. |
ПРООН будет продолжать сотрудничать с донорами с использованием гибких и качественных каналов и инструментов неосновного финансирования. |
During 2013 the office will continue to expand the roster and increase its use. |
В 2013 году управление будет продолжать расширять этот список и шире его использовать. |
The Evaluation Office will continue to support decentralized evaluation as well as to prepare and strengthen guidance. |
Управление по вопросам оценки будет продолжать поддерживать проведение децентрализованных оценок, а также готовить и совершенствовать справочные пособия. |
Nevertheless, there is a real determination to continue the decentralization process. |
В то же время имеет место реальное стремление продолжать процесс децентрализации. |
The Committee calls upon the State party to continue harmonizing and strengthening the national machinery for the advancement of women. |
Комитет призывает государство-участник продолжать согласование и укрепление национального механизма по улучшению положения женщин. |
However the Government is committed to the achieving the goal of gender equality and will continue to strive towards improving conditions for women in Namibia. |
Однако правительство твердо намерено достичь цели гендерного равенства и будет продолжать добиваться улучшения условий для женщин в Намибии. |
Implementation of CEDAW will continue to embrace the government's partnership role with our development partners and agencies. |
В ходе дальнейшего осуществления КЛДЖ правительство будет продолжать сотрудничать с нашими партнерами и агентствами в целях развития. |
Togo encouraged Malta to continue such efforts. |
Оно призвало Мальту продолжать эти усилия. |
It urged Malta to continue adopting necessary measures to achieve that objective. |
Она настоятельно призвала Мальту продолжать принимать необходимые меры для достижения этой цели. |
Children were at the centre of Maltese national policies and Kuwait encouraged Malta to continue that work. |
Детям уделяется приоритетное внимание в национальной политике Мальты, и Кувейт призвал Мальту продолжать эту работу. |
In the context of loss or deprivation of nationality, a person should continue to be considered as a national during the appeals procedure. |
В контексте утраты или лишения гражданства лицо должно продолжать считаться гражданином в период рассмотрения апелляции. |
Special Rapporteurs and other mandate holders have already been received, and the Kingdom is eager to continue this cooperation with them. |
Страна уже принимала специальных докладчиков и других мандатариев, и Королевство стремится продолжать такое сотрудничество с ними. |
It invited the authorities to continue and expand the established dialogue on the national human rights situation and OHCHR. |
Они предложили властям продолжать и расширять налаженный с УВКПЧ диалог по вопросу о положении прав человека в стране. |
Zambia noted that more legislative and administrative reforms were necessary and implored China to continue with international cooperation. |
Замбия отметила, что необходимо провести дополнительные законодательные и административные реформы и просила Китай продолжать международное сотрудничество. |
Germany encouraged China to continue to pursue legal improvements protecting the rights of individuals, inseparable from economic progress. |
Германия призвала Китай наряду с достижением экономического прогресса продолжать совершенствование законодательства, защищающего права частных лиц. |
Cuba appreciated measures against criminal activities and encouraged China to continue defending its right to sovereignty. |
Куба высоко оценила меры борьбы с криминальной деятельностью и призвала Китай продолжать защищать свое право на суверенитет. |
The Netherlands encouraged China to continue enhancing civil and political rights. |
Нидерланды призвали Китай продолжать укреплять гражданские и политические права. |
The Niger welcomed the strengthening of the judicial and institutional framework and encouraged China to continue implementing NHRAP. |
Нигер приветствовал укрепление судебной и институциональной основы и призвал Китай продолжать осуществление НПДПЧ. |
The Special Rapporteur encourages all stakeholders, particularly at the national level, to continue with their efforts to follow up on her recommendations. |
Специальный докладчик призывает все заинтересованные стороны, особенно на национальном уровне, продолжать свои усилия по выполнению ее рекомендаций. |
Gabon encouraged Nigeria to continue its measures to discourage acts of violence, and called for support from the Council and the international community. |
Габон призвал Нигерию продолжать меры по преодолению актов насилия, а также предложил Совету и международному сообществу оказать ей поддержку. |