Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
The Commission invited the Sub-commission established to examine this submission to continue with its deliberations. Комиссия предложила подкомиссии, учрежденной для рассмотрения представления, продолжать свои обсуждения.
Civil society organizations had praised those commitments, but would continue to monitor their implementation. Организации гражданского общества высоко оценили эти обязательства, но будут продолжать контролировать их исполнение.
UNODC should continue its work on the interlinkages between crimes, including between trafficking in persons and corruption. УНП ООН следует продолжать работу по изучению взаимосвязи между различными видами преступной деятельности, включая взаимосвязь между торговлей людьми и коррупцией.
Other speakers encouraged UNODC to continue to address the challenges posed by crimes committed at sea. Другие выступавшие призвали ЮНОДК продолжать работу по решению проблем, связанных с преступлениями, совершаемыми на море.
In conclusion, the authorities of the Democratic Republic of the Congo reaffirm their will to continue cooperation with the International Criminal Court. В заключение власти ДРК вновь подтверждают свою готовность продолжать дальнейшее сотрудничество с Международным уголовным судом.
UNDP will continue to cooperate with donors through flexible and quality non-core funding channels and instruments. ПРООН будет продолжать сотрудничать с донорами с использованием гибких и качественных каналов и инструментов неосновного финансирования.
During 2013 the office will continue to expand the roster and increase its use. В 2013 году управление будет продолжать расширять этот список и шире его использовать.
The Evaluation Office will continue to support decentralized evaluation as well as to prepare and strengthen guidance. Управление по вопросам оценки будет продолжать поддерживать проведение децентрализованных оценок, а также готовить и совершенствовать справочные пособия.
Nevertheless, there is a real determination to continue the decentralization process. В то же время имеет место реальное стремление продолжать процесс децентрализации.
The Committee calls upon the State party to continue harmonizing and strengthening the national machinery for the advancement of women. Комитет призывает государство-участник продолжать согласование и укрепление национального механизма по улучшению положения женщин.
However the Government is committed to the achieving the goal of gender equality and will continue to strive towards improving conditions for women in Namibia. Однако правительство твердо намерено достичь цели гендерного равенства и будет продолжать добиваться улучшения условий для женщин в Намибии.
Implementation of CEDAW will continue to embrace the government's partnership role with our development partners and agencies. В ходе дальнейшего осуществления КЛДЖ правительство будет продолжать сотрудничать с нашими партнерами и агентствами в целях развития.
Togo encouraged Malta to continue such efforts. Оно призвало Мальту продолжать эти усилия.
It urged Malta to continue adopting necessary measures to achieve that objective. Она настоятельно призвала Мальту продолжать принимать необходимые меры для достижения этой цели.
Children were at the centre of Maltese national policies and Kuwait encouraged Malta to continue that work. Детям уделяется приоритетное внимание в национальной политике Мальты, и Кувейт призвал Мальту продолжать эту работу.
In the context of loss or deprivation of nationality, a person should continue to be considered as a national during the appeals procedure. В контексте утраты или лишения гражданства лицо должно продолжать считаться гражданином в период рассмотрения апелляции.
Special Rapporteurs and other mandate holders have already been received, and the Kingdom is eager to continue this cooperation with them. Страна уже принимала специальных докладчиков и других мандатариев, и Королевство стремится продолжать такое сотрудничество с ними.
It invited the authorities to continue and expand the established dialogue on the national human rights situation and OHCHR. Они предложили властям продолжать и расширять налаженный с УВКПЧ диалог по вопросу о положении прав человека в стране.
Zambia noted that more legislative and administrative reforms were necessary and implored China to continue with international cooperation. Замбия отметила, что необходимо провести дополнительные законодательные и административные реформы и просила Китай продолжать международное сотрудничество.
Germany encouraged China to continue to pursue legal improvements protecting the rights of individuals, inseparable from economic progress. Германия призвала Китай наряду с достижением экономического прогресса продолжать совершенствование законодательства, защищающего права частных лиц.
Cuba appreciated measures against criminal activities and encouraged China to continue defending its right to sovereignty. Куба высоко оценила меры борьбы с криминальной деятельностью и призвала Китай продолжать защищать свое право на суверенитет.
The Netherlands encouraged China to continue enhancing civil and political rights. Нидерланды призвали Китай продолжать укреплять гражданские и политические права.
The Niger welcomed the strengthening of the judicial and institutional framework and encouraged China to continue implementing NHRAP. Нигер приветствовал укрепление судебной и институциональной основы и призвал Китай продолжать осуществление НПДПЧ.
The Special Rapporteur encourages all stakeholders, particularly at the national level, to continue with their efforts to follow up on her recommendations. Специальный докладчик призывает все заинтересованные стороны, особенно на национальном уровне, продолжать свои усилия по выполнению ее рекомендаций.
Gabon encouraged Nigeria to continue its measures to discourage acts of violence, and called for support from the Council and the international community. Габон призвал Нигерию продолжать меры по преодолению актов насилия, а также предложил Совету и международному сообществу оказать ей поддержку.