Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
It will be critical in 2006 to continue to make progress for the millions of beneficiaries still in great need. В 2006 году крайне важно будет продолжать принимать меры в интересах миллионов все еще серьезно нуждающихся лиц.
The Afghan National Army will continue to participate in joint combat operations with Coalition Forces. Афганская национальная армия будет продолжать участвовать в совместных боевых операциях, проводимых с участием коалиционных сил.
Poland will continue to support OHCHR and will increase its voluntary contributions to the Office. Польша будет продолжать поддерживать УВКПЧ и увеличит объем своих добровольных взносов для этого управления.
Kenya is party to almost all human rights instruments and pledges to continue submitting national reports to various regional and international treaty bodies. Кения является участником почти всех документов по правам человека и обязуется продолжать представлять национальные доклады различным региональным и международным договорным органам.
We will continue to promote an inclusive approach with regard to the Council. Мы будем продолжать поддерживать применение такого всеохватывающего подхода и в Совете.
The Kingdom of Bahrain, as it has always done, will continue to promote respect, tolerance and solidarity. Как оно всегда это делало, Королевство Бахрейн будет продолжать поощрять уважение, терпимость и солидарность.
India will continue to actively participate in and support the negotiations for a new United Nations Convention for Persons with Disabilities. Индия будет продолжать активно участвовать в переговорах по вопросу о новой конвенции Организации Объединенных Наций в интересах инвалидов и поддерживать их проведение.
Finland pledges to continue its financial support to OHCHR and other United Nations human rights mechanisms at least on the current level. Финляндия обязуется продолжать оказывать финансовую поддержку УВКПЧ и другим механизмам Организации Объединенных Наций в области прав человека, по меньшей мере на нынешнем уровне.
Thailand will continue to mainstream human rights in all of its work at the national level. Таиланд будет продолжать всесторонне учитывать вопросы прав человека во всей своей работе на национальном уровне.
I urge the United Nations Office on Drugs and Crime to continue its much-needed work in this regard. Я настоятельно призываю Управление по наркотикам и преступности продолжать эту столь необходимую работу в данном направлении.
OHCHR should therefore continue to employ tools to increase awareness of international human rights law, especially in the context of terrorism and counter-terrorism. Поэтому Управлению следует продолжать использовать инструменты для повышения степени информированности о международных нормах в области прав человека, особенно в том, что касается терроризма и борьбы с терроризмом.
I reiterate my appeal to the donor community to continue to make available the necessary resources to address humanitarian needs of the affected populations. Я вновь обращаюсь с призывом к сообществу доноров продолжать выделять необходимые ресурсы для удовлетворения гуманитарных потребностей затронутого населения.
ONUB will continue to press the authorities to fulfil their obligations, while also providing appropriate assistance. ОНЮБ будет продолжать добиваться от властей выполнения взятых ими обязательств, а также оказывать необходимую помощь.
The Council will continue to examine this issue closely, as a matter of priority, in conjunction with the secretariat. Совет будет продолжать во взаимодействии с секретариатом внимательное изучение этого вопроса в приоритетном порядке.
In that context, it is important to continue to urge the Ivorian parties to ensure that the Government performs its role in providing education. В этом контексте важно продолжать настоятельно призывать ивуарийские стороны обеспечивать выполнение правительством его роли в области образования.
The International Military Advisory and Training Team is expected to continue its operations in Sierra Leone at least until 2010. Как ожидается, Международная группа военных советников по вопросам подготовки будет продолжать свою деятельность в Сьерра-Леоне по крайней мере до 2010 года.
The Group will continue to pursue mutually acceptable modalities with a view to hastening the exchange of information with the Governments concerned. Группа будет продолжать добиваться создания взаимоприемлемых механизмов для ускорения обмена информацией с соответствующими правительствами.
The Haitian authorities and the international community should continue, in parallel, to prepare for medium- and long-term institution-building and development. Власти Гаити и международное сообщество должны продолжать параллельно готовиться к средне- и долгосрочному организационному строительству и развитию.
To this end, UNAMSIL will continue all ongoing programmes aimed at the training of law enforcement officials. С этой целью МООНСЛ будет продолжать осуществление всех программ, направленных на подготовку должностных лиц правоохранительных органов.
The process of stabilization and normalization in a number of areas, being addressed in parallel, would need to continue for some time. В ряде районов в течение еще какого-то времени необходимо будет параллельно продолжать осуществлять процесс стабилизации и нормализации.
I urge all national actors to continue to support efforts by the Government to meet the serious challenges confronting the country. Я настоятельно призываю все национальные стороны продолжать поддерживать усилия правительства по решению серьезных проблем, с которыми сталкивается страна.
The Committee will continue to regularly publish an updated list of States late in submitting their reports. Комитет будет продолжать регулярно опубликовывать обновленный перечень государств, не представивших доклады в срок.
ISAF will continue to interact with Coalition and embassy staffs on counter-narcotics issues. МССБ будут продолжать взаимодействовать с коалицией и сотрудниками посольств по вопросам борьбы с наркотиками.
The Group notes that militia elements are still dispersed among certain local populations and may continue to recruit from affected communities. Группа отмечает, что ополченцы до сих пор находятся среди определенных групп местного населения и могут продолжать вербовку из числа членов пострадавших общин.
Needless to say, adequate support, resources and expertise will be required for UNAMI to continue to implement its mandated tasks. Разумеется, для того чтобы МООНСИ могла продолжать выполнять те задачи, которые предусмотрены ее мандатом, ей будут необходимы соответствующая поддержка, ресурсы и специалисты.