| Madame Grandfort, perhaps if you are unable to continue... | Мадам Грандфор, если вы не в силах продолжать... | 
| Here, monetary authorities must be vigilant, and continue their "non-standard" interventions - managing both short-term and long-term interest rates. | В этом случае органы кредитно-денежного регулирования должны быть начеку и продолжать свои «нестандартные» вмешательства - регулируя как краткосрочные, так и долгосрочные процентные ставки. | 
| The ASEAN+3 must continue to increase its resources, enhance its independence and improve its operational procedures. | Группе АСЕАН+З необходимо продолжать наращивать свои ресурсы, усиливать свою независимость и совершенствовать свои методы функционирования. | 
| Furthermore, its efforts to lock up supplies of key resources mean that it will continue to lend support to renegade regimes. | Кроме того, его усилия заблокировать поставки основных ресурсов означают, что он будет продолжать оказывать поддержку бунтарских режимов. | 
| And... I want to continue to help you. | И я хочу продолжать оказывать тебе помощь. | 
| New member states should continue pursuing macroeconomic stability and financial discipline, particularly with respect to public finances. | Новые государства-члены должны продолжать преследовать макроэкономическую стабильность и финансовую дисциплину, в особенности относительно общественных финансов. | 
| The main challenge now is to continue using the "geometry of 20" to build instruments of world governance. | Основная задача сейчас - это продолжать использовать «геометрию Двадцатки», чтобы построить инструменты морового управления. | 
| Given this weak outlook for the major economies, losses by banks and other financial institutions will continue to grow. | В соответствии с подобным неблагоприятным прогнозом для крупнейших экономик, потери банков и других финансовых организаций будут продолжать увеличиваться. | 
| Even if it does retain its EU membership, the UK will continue to move steadily away from Europe. | Даже если она сохранит свое членство в ЕС, Великобритания будет продолжать неуклонно двигаться дальше от Европы. | 
| All other economies should continue to be defined as emerging markets. | Все другие экономики следует продолжать рассматривать как развивающиеся рынки. | 
| Slow job creation and income growth may continue to fuel the populist backlash against austerity and reform. | Медленное создание рабочих мест и рост доходов может продолжать питать народную реакцию против режима жесткой экономии и реформ. | 
| Finally, companies should continue to facilitate an inclusive workplace for everyone, not just LGBT employees. | Наконец, компании должны продолжать оказывать содействие гарантированного рабочего места для всех, не только сотрудникам ЛГБТ. | 
| Unaddressed, the endemic dangers of a globalized world will continue to grow. | Не устраненные системные опасности глобализованного мира будут продолжать нарастать. | 
| The eurozone must continue to bend, if it is not to break. | Еврозона должна продолжать гнуть, но не сломать. | 
| So long as EU leaders cannot answer that question, financial markets will continue to harbor doubts about the euro's long-term stability. | Пока лидеры ЕС не смогут ответить на этот вопрос, на финансовых рынках будут продолжать накапливаться сомнения по поводу долгосрочной стабильности евро. | 
| Certainly, Germany must continue to acquiesce in an ever-larger role for the European Central Bank, despite the obvious implicit fiscal risks. | Конечно, Германия должна продолжать расширять полномочия Европейского центрального банка, несмотря на очевидные скрытые фискальные риски. | 
| Perhaps only one-third of the total volume of loans is problematic; the rest may or will continue to perform. | Возможно, только треть всего объема займов проблематична; остальные займы, возможно, работают или будут продолжать работать. | 
| But capital will continue to flow into green ventures. | Но капитал будет продолжать вливаться в зеленые проекты. | 
| Meetings like the CDF provide a useful window into a country whose importance for the global economy will continue to grow. | Подобные встречи ФРК обеспечивают полезное окно в страну, важность которой будет продолжать расти для глобальной экономики. | 
| Using an electronic currency, central banks could continue to stabilize inflation exactly as they do now. | Используя электронную валюту, центральные банки могли бы продолжать стабилизировать инфляцию именно так, как они это делают сейчас. | 
| Either way, the quantum universe will continue to surprise us. | В любом случае, квантовая вселенная будет продолжать удивлять нас. | 
| With credit flows disrupted, the economy could not continue to expand. | С нарушенными кредитными обязательствами экономика не может продолжать расширяться. | 
| And debt and equity markets may not continue to respond benignly to the Fed's wind-down of quantitative easing. | И рынки облигаций и акций не смогут продолжать благодушно реагировать на отход ФРС от количественного смягчения. | 
| If the Russian state functioned well, Putin could continue to withstand pressure from opposition leaders. | Если бы Российское государство функционировало хорошо, Путин мог бы продолжать сопротивляться давлению со стороны лидеров оппозиции. | 
| The global oil market has become a large sea that generates its own storms, which guarantee that the sea will continue to grow. | Мировой нефтяной рынок стал большим морем, которое генерирует свои собственные штормы, это гарантирует то, что море будет продолжать расти. |