Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
China was ready to continue the exchange of views with other States in order to achieve a satisfactory outcome. Китайская Народная Республика готова продолжать обмен мнениями с другими государствами в целях достижения удовлетворительного окончательного результата.
Those States wishing to limit themselves to the previous subject could continue using the Model Law. Государства, желающие ограничиться первой темой, могут продолжать пользоваться Типовым законом.
The human rights treaty regime should continue to apply to the successor States of federations that had been dissolved. Договорный режим в области прав человека должен продолжать применяться по отношению к государствам - правопреемникам федераций, которые распались.
In that connection, efforts to improve the status of women in the Secretariat should continue. В этой связи следует продолжать прилагать усилия для улучшения положения женщин в Секретариате.
It was essential to continue to focus on common objectives without getting bogged down in theoretical or theological wrangling. Важно продолжать сосредоточивать внимание на общих целях, не увязая в теоретических или теологических спорах.
In the meantime, it was essential that UNRWA should continue its work. Пока этого не произошло, Агентству необходимо продолжать свою работу.
His Government would continue to support that Programme through the offer of long-term scholarships. Бразильское правительство будет продолжать поддерживать эту программу путем организации длительных стажировок.
It was prepared to continue and, within its limitations, augment its role. Она готова продолжать и, сообразуясь со своими возможностями, расширять свою роль.
Accordingly, he would propose that the same mechanism continue to be applied. В связи с этим он предложит продолжать применять этот же механизм.
Option C should be ruled out, since the United Nations was determined that efforts to resolve the problem in Western Sahara should continue. Необходимо отказаться от альтернативы С, поскольку Организация Объединенных Наций полна решимости продолжать усилия по разрешению проблемы Западной Сахары.
Peace-keeping operations should, of course, continue to receive priority. Приоритетное внимание следует, безусловно, продолжать уделять и операциям по поддержанию мира.
They should not continue to be penalized merely because they did not fall into any specific category defined by the Paris Club. Нельзя продолжать наказывать их за то, что они не относятся к какой-либо конкретной категории, определенной Парижским клубом.
The Commission should continue its consideration of such important aspects of sustainable development as environment and development. Комиссия должна продолжать рассмотрение таких важных аспектов устойчивого развития, как окружающая среда и развитие.
Elimination of those scourges should therefore continue to be an important item on the agenda of the General Assembly. Ликвидация этого бича должна по-прежнему продолжать оставаться важным пунктом повестки дня Генеральной Ассамблеи.
Her country would continue to mobilize public opinion in preparation for the Conference. Ее страна будет продолжать проводить мероприятия по мобилизации общественного мнения в рамках подготовки к Конференции.
The European Union would continue to participate in the reform of the Council's activities. Европейский союз будет продолжать участвовать в проведении реформы деятельности Экономического и Социального Совета.
To that end, his Government would continue to follow UNITAR activities closely in the forthcoming year. В следующем году Соединенные Штаты будут продолжать внимательно следить за деятельностью ЮНИТАР с этой точки зрения.
His Government would continue to strive to achieve sustainable development as it pursued integration into the world economy. Его правительство будет продолжать прилагать усилия к обеспечению устойчивого развития, стремясь осуществить интеграцию в мировую экономику.
It was important to continue to improve inter-agency cooperation and coordination at both headquarters and field levels. Важно продолжать совершенствовать межучрежденческое сотрудничество и координацию как на уровне штаб-квартир, так и на полевом уровне.
The Sudan was prepared to continue cooperating with the United Nations in order to bring about peace in the region. Судан готов продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в интересах установления мира в этом районе.
In the meantime, it would continue to support efforts to ease the suffering of the victims of the conflict. А пока Канада будет продолжать поддерживать усилия в целях облегчения страданий жертв этого конфликта.
His country would continue to participate in the ongoing negotiations under the able leadership of the Chairman of the Preparatory Committee. Его страна будет продолжать участвовать в нынешних переговорах под умелым руководством Председателя Подготовительного комитета.
Indonesia reiterated its commitment to continue to help to find global solutions to the problem. Кроме того, он вновь подтверждает обязательство своей страны продолжать содействовать изысканию глобальных решений этой проблемы.
Slovenia urged her to continue the Office's three-pronged strategy of prevention, preparedness and solutions. Словения настоятельно призывает ее продолжать осуществление триединой стратегии по превентивным мерам, обеспечению готовности и реализации решений.
He had expressed satisfaction in that regard and had encouraged the Latvian authorities to continue in that direction. Он выразил удовлетворение в данной связи и рекомендовал латвийским властям продолжать действия в этом направлении.