It was his Government's firm intention to continue providing support to UNAFEI and its activities. |
Правительство Японии твердо намерено продолжать оказывать содействие ЮНАФЕИ и поддерживать его деятельность. |
The Council can continue to build on these achievements at its regular sessions. |
В ходе своих очередных сессий Совет может продолжать развивать свою деятельность на основе уже достигнутых результатов. |
The Board recommended that the already existing cooperation with the Working Group on Contemporary Forms of Slavery should continue. |
Совет рекомендовал продолжать уже осуществляемое сотрудничество с Рабочей группой по современным формам рабства. |
The Council recognized that challenges still remained and would continue to emerge as governments address the social priorities of Canadians. |
Совет признал, что в процессе решения правительствами приоритетных для канадцев задач в социальной области трудности будут сохраняться и продолжать появляться. |
The Committee also recommends that the State party continue its policy of legalizing deeds to those that have possession of houses. |
Комитет также рекомендует государству-участнику продолжать свою политику по легализации документов, подтверждающих права собственности на недвижимость. |
We encourage regional and subregional organizations to continue to strive for improved cooperation and coordination in those areas as well. |
Мы призываем региональные и субрегиональные организации продолжать добиваться улучшения сотрудничества и координации и в этих областях. |
It is our duty to continue our work towards the full implementation of resolution 1325 at the national, regional and international levels. |
Наш долг - продолжать свою работу на благо полного осуществления резолюции 1325 на национальных, региональных и международном уровнях. |
My delegation also sincerely hopes that the international community will continue to support the democratization and development efforts of these countries. |
Моя делегация также выражает искреннюю надежду на то, что международное сообщество будет продолжать поддерживать усилия этих стран в области демократизации и развития. |
Europe cannot afford to continue throwing money at the problem and praying that growth and time will bring salvation. |
Европа больше не может позволить себе продолжать выбрасывать деньги на ветер и молиться, что экономический рост и время принесут избавление. |
I take this opportunity to reaffirm the Republic of Korea's commitment to continue expanding its economic cooperation. |
Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы вновь заявить о решительном намерении Республики Корея продолжать расширять такое экономическое сотрудничество. |
We will continue to enhance the mutually reinforcing nature of our cooperation. |
Мы намерены продолжать укрепление взаимно дополняющего характера нашего сотрудничества. |
In this context, it encouraged the Committee to continue with its work. |
Соответственно он призывает Научный комитет продолжать свою работу. |
It would recommend that the International Law Commission continue its work on the topics in its current programme. |
Она рекомендует Комиссии международного права продолжать свою работу по темам, включенным в ее нынешнюю программу. |
The European Union supports this positive development and encourages the countries in the region to continue on this path. |
Европейский союз поддерживает это позитивное развитие событий и призывает страны региона продолжать следовать по этому пути. |
Japan is determined to continue engaging in the international endeavours for a better millennium for mankind. |
Япония полна решимости продолжать свое участие в международных мероприятиях, цель которых - улучшить жизнь человечества в следующем тысячелетии. |
It would also request the host country to continue to take steps to resolve the problem relating to the parking of diplomatic vehicles. |
Она также просит страну пребывания продолжать предпринимать шаги по решению проблемы, касающейся стоянки дипломатических автомобилей. |
We should therefore continue to seek parallel and balanced progress on both fronts in the work of the Council. |
Поэтому мы хотели бы продолжать стремиться к параллельному и сбалансированному прогрессу на обоих направлениях в работе Совета. |
In short, we must remain vigilant and continue actively to manage this pandemic. |
Мы должны оставаться бдительными и продолжать активную борьбу с этой пандемией. |
But we must continue the search. |
Однако мы должны продолжать наши поиски. |
The reasonable needs of the Dependent Territories would continue to be a first charge on the United Kingdom's aid funds. |
Предоставляющие помощь фонды Соединенного Королевства будут продолжать уделять первоочередное внимание обоснованным потребностям зависимых территорий. |
The Department will continue to emphasize the cumulative advantages of planning and implementing integrated information strategies targeting key redisseminators. |
Департамент будет продолжать обращать особое внимание на совокупные преимущества планирования и осуществления комплексных информационных стратегий, рассчитанных на ключевые передаточные звенья по распространению информации. |
Two speakers complimented UNICEF for its collaborative efforts in Zimbabwe and urged that they continue. |
Два оратора дали высокую оценку деятельности ЮНИСЕФ в Зимбабве и настоятельно призвали продолжать ее. |
We once again urge the Provisional Institutions to continue to address as their highest priority the issue of the implementation of standards as a whole. |
Мы вновь призываем временные институты продолжать заниматься решением самого приоритетного вопроса, касающегося осуществления стандартов в целом. |
In the same context, ACC will continue to review progress achieved through the United Nations system-wide initiative on Africa. |
В этом же контексте АКК будет продолжать анализировать прогресс, достигнутый в рамках общесистемной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке. |
The Working Party agreed that the transitional measure of 1.6.5.8 could continue to be applied after 31 December 2014. |
Рабочая группа решила, что переходная мера, предусмотренная в пункте 1.6.5.8, может продолжать применяться после 31 декабря 2014 года. |