Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
It was his Government's firm intention to continue providing support to UNAFEI and its activities. Правительство Японии твердо намерено продолжать оказывать содействие ЮНАФЕИ и поддерживать его деятельность.
The Council can continue to build on these achievements at its regular sessions. В ходе своих очередных сессий Совет может продолжать развивать свою деятельность на основе уже достигнутых результатов.
The Board recommended that the already existing cooperation with the Working Group on Contemporary Forms of Slavery should continue. Совет рекомендовал продолжать уже осуществляемое сотрудничество с Рабочей группой по современным формам рабства.
The Council recognized that challenges still remained and would continue to emerge as governments address the social priorities of Canadians. Совет признал, что в процессе решения правительствами приоритетных для канадцев задач в социальной области трудности будут сохраняться и продолжать появляться.
The Committee also recommends that the State party continue its policy of legalizing deeds to those that have possession of houses. Комитет также рекомендует государству-участнику продолжать свою политику по легализации документов, подтверждающих права собственности на недвижимость.
We encourage regional and subregional organizations to continue to strive for improved cooperation and coordination in those areas as well. Мы призываем региональные и субрегиональные организации продолжать добиваться улучшения сотрудничества и координации и в этих областях.
It is our duty to continue our work towards the full implementation of resolution 1325 at the national, regional and international levels. Наш долг - продолжать свою работу на благо полного осуществления резолюции 1325 на национальных, региональных и международном уровнях.
My delegation also sincerely hopes that the international community will continue to support the democratization and development efforts of these countries. Моя делегация также выражает искреннюю надежду на то, что международное сообщество будет продолжать поддерживать усилия этих стран в области демократизации и развития.
Europe cannot afford to continue throwing money at the problem and praying that growth and time will bring salvation. Европа больше не может позволить себе продолжать выбрасывать деньги на ветер и молиться, что экономический рост и время принесут избавление.
I take this opportunity to reaffirm the Republic of Korea's commitment to continue expanding its economic cooperation. Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы вновь заявить о решительном намерении Республики Корея продолжать расширять такое экономическое сотрудничество.
We will continue to enhance the mutually reinforcing nature of our cooperation. Мы намерены продолжать укрепление взаимно дополняющего характера нашего сотрудничества.
In this context, it encouraged the Committee to continue with its work. Соответственно он призывает Научный комитет продолжать свою работу.
It would recommend that the International Law Commission continue its work on the topics in its current programme. Она рекомендует Комиссии международного права продолжать свою работу по темам, включенным в ее нынешнюю программу.
The European Union supports this positive development and encourages the countries in the region to continue on this path. Европейский союз поддерживает это позитивное развитие событий и призывает страны региона продолжать следовать по этому пути.
Japan is determined to continue engaging in the international endeavours for a better millennium for mankind. Япония полна решимости продолжать свое участие в международных мероприятиях, цель которых - улучшить жизнь человечества в следующем тысячелетии.
It would also request the host country to continue to take steps to resolve the problem relating to the parking of diplomatic vehicles. Она также просит страну пребывания продолжать предпринимать шаги по решению проблемы, касающейся стоянки дипломатических автомобилей.
We should therefore continue to seek parallel and balanced progress on both fronts in the work of the Council. Поэтому мы хотели бы продолжать стремиться к параллельному и сбалансированному прогрессу на обоих направлениях в работе Совета.
In short, we must remain vigilant and continue actively to manage this pandemic. Мы должны оставаться бдительными и продолжать активную борьбу с этой пандемией.
But we must continue the search. Однако мы должны продолжать наши поиски.
The reasonable needs of the Dependent Territories would continue to be a first charge on the United Kingdom's aid funds. Предоставляющие помощь фонды Соединенного Королевства будут продолжать уделять первоочередное внимание обоснованным потребностям зависимых территорий.
The Department will continue to emphasize the cumulative advantages of planning and implementing integrated information strategies targeting key redisseminators. Департамент будет продолжать обращать особое внимание на совокупные преимущества планирования и осуществления комплексных информационных стратегий, рассчитанных на ключевые передаточные звенья по распространению информации.
Two speakers complimented UNICEF for its collaborative efforts in Zimbabwe and urged that they continue. Два оратора дали высокую оценку деятельности ЮНИСЕФ в Зимбабве и настоятельно призвали продолжать ее.
We once again urge the Provisional Institutions to continue to address as their highest priority the issue of the implementation of standards as a whole. Мы вновь призываем временные институты продолжать заниматься решением самого приоритетного вопроса, касающегося осуществления стандартов в целом.
In the same context, ACC will continue to review progress achieved through the United Nations system-wide initiative on Africa. В этом же контексте АКК будет продолжать анализировать прогресс, достигнутый в рамках общесистемной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке.
The Working Party agreed that the transitional measure of 1.6.5.8 could continue to be applied after 31 December 2014. Рабочая группа решила, что переходная мера, предусмотренная в пункте 1.6.5.8, может продолжать применяться после 31 декабря 2014 года.