Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
The concerned parties have announced their intention to continue to release such hostages. Затронутые конфликтом стороны объявили о своем намерении продолжать освобождение таких заложников.
I have recently been notified by the Government of Norway that it does not intend to continue its participation in UNMOGIP. Я недавно был уведомлен правительством Норвегии о том, что оно не намеревается продолжать свое участие в ГВНООНИП.
My representatives will accordingly continue their consultations with the parties and others. Поэтому мои представители будут продолжать свои консультации со сторонами и другие консультации.
The humanitarian organizations and NGOs confirmed their intention to continue to operate in Somalia if security conditions permitted. Гуманитарные организации и НПО подтвердили свое намерение продолжать свою деятельность в Сомали, если будут позволять условия с точки зрения безопасности.
It would also continue to support current efforts towards a regional approach to the problems created by the crisis in Rwanda. Миссия также будет продолжать оказывать поддержку предпринимаемым в настоящее время усилиям в целях применения регионального подхода к решению проблем, обусловленных кризисом в Руанде.
The Administering Authority must, of course, continue to fulfil its obligations until the trusteeship ended. А управляющей власти, естественно, необходимо продолжать выполнять свои обязательства до окончания действия режима опеки.
UNPROFOR will continue to monitor developments to the extent possible. СООНО по мере возможности будут продолжать наблюдать за развитием событий.
At the same time, my Government will continue to seek the appropriate international framework in which to resolve this issue. Одновременно правительство моей страны будет продолжать поиск международных рамок для урегулирования этого вопроса.
UNOMIG observers would continue to carry out the tasks assigned to them in Council resolution 881 (1993). Наблюдатели МООННГ будут продолжать выполнять задачи, порученные им в резолюции 881 (1993) Совета.
He urged all parties concerned to continue the dialogue and to refrain from any actions that could aggravate the situation. Он настоятельно призвал все соответствующие стороны продолжать диалог и воздерживаться от любых действий, которые могли бы привести к обострению ситуации.
It should be recalled that these letters express, among other things, Yugoslavia's readiness to continue to honour its international commitments. Следует напомнить, что в этих письмах выражается, в частности, готовность Югославии продолжать соблюдать ее международные обязательства.
The parties have agreed to continue with their consultations on a periodical basis. Стороны договорились продолжать свои консультации на периодической основе.
Organized health-care providers and health insurers should also continue to include family planning and reproductive health services in the package of health benefits they provide. Медицинским учреждениям и компаниям, занимающимся медицинским страхованием, также следует продолжать оказывать услуги в области планирования семьи и репродуктивного здоровья в рамках комплекса предоставляемых ими услуг.
It should continue, provided that the risks do not become unacceptable. Они должны продолжать выполнять ее, если только связанный с этим риск не станет неприемлемым.
UNPROFOR should continue it crucial mission of providing humanitarian assistance and saving human life. СООНО должны продолжать свою чрезвычайно важную миссию по оказанию гуманитарной помощи и спасению человеческих жизней.
In this situation, it became impossible for UNAMIR to continue the tasks emanating from its mandate. В таких условиях МООНПР оказалась не в состоянии продолжать решать задачи, вытекающие из ее мандата.
I have instructed my Special Representative and the Force Commander to continue to give the highest priority to the pursuit of both objectives. Я поручил моему Специальному представителю и Командующему Силами продолжать уделять этим двум целям самое первоочередное внимание.
This is why it will be extremely advantageous for future peace-keeping operations to continue to include resources for the early establishment of an integrated de-mining programme. Поэтому применительно к будущим миротворческим операциям будет исключительно важно продолжать выделять средства на оперативную разработку комплексной программы разминирования.
UNHCR and its partners will continue efforts to enhance coordination for repatriation and returnee programmes and to ensure the stability of returning populations and recipient communities. УВКБ и его партнеры будут продолжать прилагать усилия по улучшению координации репатриации и осуществления программ, предназначенных для репатриантов, и по обеспечению стабильных условий жизни возвращающегося населения и принимающих общин.
However, it cannot but continue to confirm its consistent and uncompromised position regarding the right of peoples to resist foreign occupation. Однако она не может не продолжать настаивать на своей последовательной и непреклонной позиции в том, что касается права народов оказывать сопротивление иностранной оккупации.
The Director-General has been informed that the Russian Federation would continue the participation of the USSR in UNESCO conventions. Российская Федерация информировала Генерального директора о том, что она будет продолжать участие СССР в конвенциях ЮНЕСКО.
The countries members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) indicated their willingness to continue to support the voluntary funds. Страны - члены Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) выразили свою готовность продолжать поддерживать фонды добровольных взносов.
Accordingly, we should continue to seek means to bring about a peaceful settlement of the conflict. Соответственно, нам нужно продолжать искать пути и средства для мирного урегулирования этого конфликта.
We think it is necessary that negotiations continue between the two communities in order to reunite the island. Мы считаем, что необходимо продолжать переговоры между двумя общинами с целью воссоединения острова.
Zambia therefore believes that the United Nations must continue to give high priority to human rights issues. Поэтому Замбия считает, что Организация Объединенных Наций должна продолжать уделять особое внимание вопросам прав человека.