| It will continue to cling to its national rights. | Он будет продолжать отстаивать свои национальные права. | 
| Distance-learning delivery at the rate of one half-day a week enables people to continue their work while they receive training. | Организация дистанционного обучения в объеме по полдня в неделю позволяет слушателям продолжать свою работу, получая одновременно с этим необходимую профессиональную подготовку. | 
| Heavily indebted poor countries should take or continue to take policy measures required to ensure the full implementation of the Initiative. | Бедным странам с высокой задолженностью следует принять или продолжать принимать меры, необходимые для обеспечения полного осуществления Инициативы. | 
| This should continue and be encouraged. | Необходимо продолжать и поощрять данный процесс. | 
| Developing countries should continue to make use of regional and subregional trade and economic cooperation to increase trade flows. | Развивающимся странам следует продолжать использовать региональное и субрегиональное торговое и экономическое сотрудничество для увеличения торговых потоков. | 
| International agencies should continue to support the further development of corporate governance frameworks in developing countries. | Международным агентствам следует продолжать поддерживать дальнейшее укрепление основ корпоративного управления в развивающихся странах. | 
| Wood based panels will continue to gain a greater share of the solid wood products market. | Удельный вес листовых древесных материалов на рынке будет продолжать расти за счет изделий из плотной древесины. | 
| The highest growth will occur in the Russian Federation, where exports will continue to expand. | Самый высокий рост будет отмечен в Российской Федерации, экспорт которой будет продолжать расширяться. | 
| Demand for roundwood in Western Europe will continue to shift towards smaller sized roundwood. | Спрос на круглый лес в Западной Европе будет продолжать изменяться в пользу мелкомерных сортиментов. | 
| It is recommended that the Liberian civil aviation authority should continue to implement fully these international standards. | Либерийскому управлению гражданской авиации рекомендуется продолжать в полной мере придерживаться этих международных стандартов. | 
| Meanwhile, the fragile peace in neighbouring Liberia will continue to affect the pace of economic recovery and political stability in Sierra Leone. | Между тем неустойчивый мир в соседней Либерии будет продолжать влиять на темпы экономического восстановления и политической стабильность в Сьерра-Леоне. | 
| The European Union stands ready to continue to support the implementation of these goals, which should contribute to the strengthening of democracy in Ecuador. | Европейский союз готов продолжать поддерживать выполнение этих задач, призванных способствовать укреплению демократии в Эквадоре. | 
| They indicated their willingness to continue their dialogue with the Government of Burundi in the framework of the round-table process. | Они указали на свою готовность продолжать диалог с правительством Бурунди в рамках процесса «круглых столов». | 
| At the same time the Committee will continue to operate effectively throughout the transitional period. | Одновременно с этим Комитет будет продолжать эффективно работать на протяжении переходного периода. | 
| Mr. Dinka will continue his assignment as my Special Representative until 15 June. | Г-н Динка будет продолжать выполнять функции моего Специального представителя до 15 июня. | 
| They called on both parties to continue to cooperate constructively with UNMEE to maintain stability and prevent incidents in the border area. | Они призвали обе стороны продолжать конструктивное сотрудничество с МООНЭЭ в целях сохранения стабильности и предотвращения инцидентов в пограничном районе. | 
| To succeed, we must continue to strive to revitalize the work of the General Assembly by strengthening its role and its authority. | Чтобы добиться успеха, мы должны продолжать наши усилия по активизации работы Генеральной Ассамблеи путем усиления ее роли и полномочий. | 
| Rather, we should continue to unite to help all those around the world who are in distress. | Скорее, нам следует продолжать объединять усилия, чтобы помочь всем тем во всем мире, кто оказывается в беде. | 
| South Africa will continue to strictly regulate therapeutic cloning. | Южная Африка будет продолжать строго регулировать терапевтическое клонирование. | 
| China stands ready to continue close consultations with all countries with a view to advancing those preparations. | Китай готов продолжать тесные консультации со всеми странами в целях продвижения вперед этих приготовлений. | 
| We will continue our efforts, with special focus on those areas. | Мы будем продолжать наши усилия, делая особый упор на эти области. | 
| We should continue to demand the strict implementation of the commitments undertaken by developed countries in the area of development assistance and cooperation. | Мы должны продолжать требовать строгого выполнения обязательств, взятых развитыми странами в плане помощи развитию и сотрудничества. | 
| Without that, we will continue to talk and fail to act. | Без этого мы будем продолжать говорить, не предпринимая никаких действий. | 
| The Administration will continue to monitor closely the management of non-expendable equipment at field missions. | Администрация будет продолжать внимательно следить за деятельностью по управлению имуществом длительного пользования в миссиях на местах. | 
| UNRWA will continue to enhance its procedures, utilizing the built-in tools, and by searching the market for other tools that may be available. | БАПОР будет продолжать совершенствовать свои процедуры, используя встроенные средства и изучая рынок в поисках других средств. |